In addition to translation (and, therefore, grammar and spelling issues that vary from place to place where the same language is spoken), the localisation process might include adapting graphics; adopting local currencies; using proper format for date and time, addresses, and phone numbers applicable to the location; the choices of colours; cultural references; and many other details, including rethinking the physical structure of a product. بالإضافة إلى الترجمة (و من ثم القواعد و مسأل الأملاء التي تختلف من مكان إلى أخر حيث يٌتحدث بنفس اللغة) ، فأن عملية التوطين قد تحتوي على التكييف مع الرسومات و تكييف العملات المحلية و استخدام التصميم المناسب للوقت و التواريخ و القوانين و أرقام الهواتف التي تنطبق على الموقع وخيارات الألوان و العديد من التفاصيل بما فيها إعادة النظر إلى الهيكل المادي للمنتج.