When I came to, I was trussed up like a chicken and hanging from a tree. عندما أفقت، وجدت نفسي معلّقاً كالدجاج متدلياً من الشجرة
You got us all trussed up here لقد ألبستونا جميعاً الأحزمة
Here Charlie's got one all trussed up and all set to drain him and the beef comes to. بمجال التلحيم - الستيلين ؟ الحديد ؟ القصدير ؟
Chad) Yeah, you're the one who's all trussed up like a pig on a spit. أجل، أنت الوحيد الذي ... وثقنا به جميعنا مثل الخنزير في الحفرة
I'm gonna picture him trussed up like a Christmas goose with a ball gag in his mouth. سأتخيله مثبت مثل شجرة العيد كأنه إوزة وكرة إسفنجية في فمه
I for one would like nothing better than to have pole trussed up and taken to calais. أنا شخصيا ليس لدي شخص افضل منك ليقتاد المدعو نيبول الى كاليه
We had Dickie Bennett for actually trussing up an officer, trying to brain him with a Louisville slugger. حجزنا " ديكي " على ضرب ضابط محاولاً كسر جمجمته بهرابة ملعب
Care to comment on what illegal activities you've been up to that got you trussed up like a turkey? ألديك تعليق عن الأنشطة الممنوعة التي تمارسونها... وأدت إلى تقييدكم كالديك الرومي؟
I guess being all trussed up and broiled like a lobster naturally puts a damper on my spirits! أعتقد أننا مربوطين للأعلى و مشويين مثل جراد البحر بطبيعة الحال تضع مثبطاً على معنوياتي
I hate to see it's come to this, trussed up like a Christmas hog, but your penchant for insubordination seems insatiable. لكم يشقّ عليّ رؤيتكَ على هذه الحال مُوّثقاً مثل خنزير عيد الميلاد. لكن ميلكَ للعصيان يبدو نهماً لا دواء منه.