The closeness of the two dialects of Sorani and Kurmanji is cited as one of the reasons for the late start in Sorani literature, as well as the fact that during 15th to 19th century, there was a rich literary tradition in the Kurmanji dialect. وأشار إلى قربه من اثنين من لهجات السورانية والكورمانجية باعتبارها واحدة من الأسباب التي أدت إلى تأخر البدء في الأدب السورانية، فضلا عن حقيقة أنه خلال 15 إلى القرن 19، كان هناك تقليد أدبي غني باللهجة الكورمانجية.
The term Sorani, named after the former Soran Emirate, is used especially to refer to a written, standardized form of Central Kurdish written in the Sorani alphabet developed from the Arabic alphabet in the 1920s by Sa'íd Sidqi Kaban and Taufiq Wahby. يستخدم مصطلح السورانية، الذي سمي على اسم إمارة سوران السابقة، وبشكل خاص للإشارة إلى شكل مكتوب وموحد لأكراد الوسط المكتوب في الأبجدية السورانية التي تم تطويرها من الأبجدية العربية في العشرينات من قبل سعيد صدقي كابان و توفيق وهبي .
The term Sorani, named after the former Soran Emirate, is used especially to refer to a written, standardized form of Central Kurdish written in the Sorani alphabet developed from the Arabic alphabet in the 1920s by Sa'íd Sidqi Kaban and Taufiq Wahby. يستخدم مصطلح السورانية، الذي سمي على اسم إمارة سوران السابقة، وبشكل خاص للإشارة إلى شكل مكتوب وموحد لأكراد الوسط المكتوب في الأبجدية السورانية التي تم تطويرها من الأبجدية العربية في العشرينات من قبل سعيد صدقي كابان و توفيق وهبي .
Furthermore, the tradition at the time was to give the name of a grandfather to a grandson; according to the 11th Stone Inscription and Luang Prasoet Aksoranit's Ayutthaya Chronicles, Ram Khamhaeng had a grandson named "Phraya Ram", and two grandsons of Phraya Ram were named "Phraya Ban Muang" and "Phraya Ram". بالإضافة إلى ذلك، كانت هناك عادة بإعطاء اسم الجد للحفيد، وكان لرام كامنهانج حفيد اسمه "فرايا رام"، وكان لفرايا رام حفيدان اسمهما "فرايا بان مويانج" و"فرايا رام" وفقًا للنقوش الحجرية الحادية عشرة وتسجيلات لوانج براسويت أكسورانيت التاريخية في أيوثايا.
Some linguistic scholars assert that the term "Kurdish" has been applied extrinsically in describing the language the Kurds speak, whereas ethnic Kurds have used the word term to simply describe their ethnic or national identity and refer to their language as Kurmanji, Sorani, Hewrami, Kermanshahi, Kalhori or whatever other dialect or language they speak. يعتقد بعض من علماء اللغة أن مصطلح "الكردي" استخدم لتعريف اللغة الدارجة بين الأكراد بينما الأكراد نفسهم يستخدمون هذا المصطلح لوصف هويتم العرقية أو الوطنية وللإشارة بلغتهم استخدموا أسماء الكرمانجية والسورانية والكلهورية وأي مصطلح أخر يشير للغاتهم.