It is expected that the benefits from the network will be greater than any individual's effort. ومن المتوقع أن تكون المنافع المتحققة من الشبكة أكبر من أي جهد فردي.
They have been instrumental in the significant advances made in gender relations in the region. وكان لها دور فعال في التقدم الهائل المتحقق في العلاقات بين الجنسين في المنطقة.
The guy I'm supposed to meet isn't arriving untill 12. Sure about the time? والآن الرجل المفترض أن اجتمع معه لن يصل إلا في الساعة 12، هل أنت متحقق من الوقت؟
You are the President who had her own daughter arrested rather than see justice go unserved. أنتِ الرئيسة التي أمرت بإلقاء القبض على ابنتها بدلاً من أن ترى العدالة غير متحققة
Morrigan's Voice ] Hercules, a restless night... brings haunted dreams and premonitions of a destiny unfulfilled. [صوت Morrigan] هرقل , a ليل قلق... تَجْلبُ أحلامُ مُطَارَدةُ و هواجس a قدر غير متحقق.
Produced descriptions of five client engagements, including problems addressed, solutions provided and results achieved. تفاصيل النتائج المتحققة لخمسة تعهدات مقدمة للعملاء، يوضح فيها المشاكل التي واجهته والحلول التي اقترحها والنتائج التي حققها.
Verified Emission Reductions are usually created by projects which have been verified outside of the Kyoto Protocol. عادة ما تنشأ تخفيضات انبعاثات متحقق منها في مشاريع التي قد تم التحقق منها خارج بروتوكول كيوتو.
It may sound obvious that you'd have public access to the public domain, but in fact it's not true. قد يبدو الأمر بديهيا أنْ يمكن النفاذ إلى الملك العام لكنْ في الواقع هذا ليس متحققا.
In 2014, the International Labour Organization estimated $150 billion in annual profit is generated from forced labour alone. قدرت منظمة العمل الدولية، في عام 2014، الربح السنوي المتحقق من العمل بالسخرة بحوالي 150 مليار دولار.
M&E should also involve asking young people’s view of how much progress has been made and what the challenges are. وينبغي أن تنطوي المراقبة والتقييم أيضًا على سؤال الشباب عن رأيهم عن مقدار التقدم المتحقق وما هي التحديات.