The Romans enabled the road to cross the marshy terrain without subsidence by laying down substrates of one to three layers of oak logs. مكَّن الرومان الطريق من عبور أراضي المستنقعات بدون هبوط عن طريق وضع الركائز من وأحد إلى ثلاث طبقات من جذوع البلوط.
A Chinese chronicle in a temple in Semarang states that Raden Patah founded the town of Demak in a marshy area to the north of Semarang. توضح السجلات الصينية في معبد سمارانغ أن رادين باتاه أسس بلدة ديماك في منطقة الأهوار في الشمال من سمارانغ.
Malaria was prevalent in the Roman Empire, and the Roman scholars associated the disease with the marshy or swampy lands where the disease was particularly rampant. كانت الملاريا سائدة في الإمبراطورية الرومانية, وربط العاماء الرومان بين هذا المرض والمستنقعات حيث كان المرض منتشرًا هناك على نحو خاص.
A smaller very marshy lake called Mweru Wantipa (also known as the Mweru Marshes) lies about 50 km to its east, and north of the Kalungwishi. وتقع بحيرة مستنقعية للغاية تُسمى مويرو وانتيبا (تُعرف أيضًا باسم مويرو مارشيز) على مسافة حوالي 50 كم شرق بحيرة مويرو وشمال نهر كالونجويشي.
In some parts of the low, marshy areas created by the floods, several fish-filled lakes have been created, most notably at Banatski Despotovac, Uzdin, Sakule and Slatina. في بعض أجزاء المستنقعات المنخفضة التي انشأتها الفيضانات تم إنشاء العديد من البحيرات المليئة بالأسماك في بانستاكي و ديسبوتوفاتاس وإزدان وسكولو و سلاتينا.
Ravenna consisted of houses built on piles on a series of small islands in a marshy lagoon – a situation similar to Venice several centuries later. تكونت رافينا من بيوت مبنية على الماء في سلسلة من الجزر الصغيرة في بحيرة لاغونية في وضع مشابه لذلك الذي في البندقية بعد عدة قرون.
The river discharges into the South China Sea creating a marshy delta, which spreads both inland and into the sea, with the silt deposits extending up to 50–60 km (31–37 mi) from the Borneo coast. النهر يصب في بحر الصين الجنوبي مكوناً مستنقعات الدلتا ، الذي تنتشر في كل من البر إلى البحر ،مع ترسبات الطمي التي تمتد حتى 50-60 كم (31-37 ميل) من ساحل بورنيو.
Through the common process known as tipping, vast amounts of refuse generated by towns and cities were dumped into harbors, along marshy shorelines and other areas while forming viable real estate cheaply. من خلال عملية مشتركة تعرف باسم التقليب، كانت هناك كميات هائلة من النفايات الناتجة عن المدن والبلاد ملقاة في الموانئ، وعلى طول شواطئ المستنقعات وغيرها من المناطق مكونة أراضي عقارية قابلة للنمو رخيصة الثمن.
It was the second battle between the French Army of the Danube, commanded by Jean-Baptiste Jourdan, and the Habsburg Army under Archduke Charles; the armies had met a few days earlier, 20–22 March, on the marshy fields southeast of Ostrach and the Pfullendorf heights. كانت هذه المعركة هي الثانية بين الجيش الفرنسي من جيش الدانوب، بقيادة جان باتيست جوردان، وجيش هابسبورغ تحت قيادة الأرشيدوق تشارلز بعد أن تعاركا قبل بضعة أيام من المعركة في 20-22 مارس في معركة أوستراتش على حقول المستنقعات جنوب شرق أوستراتش ومرتفعات بفوليندورف.