简体版 English
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

الشؤون السياسية

"الشؤون السياسية" بالانجليزي
أمثلة
  • Her post-1999 articles about conditions in Chechnya were turned into books several times; Russian readers' main access to her investigations and publications was through Novaya Gazeta, a Russian newspaper known for its often-critical investigative coverage of Russian political and social affairs.
    التي نشر معظمها خارج روسيا - وقد تابع القراء الروس تحقيقاتها ومنشوراتها من خلال صحيفة نوفيا جازيتا الروسية المعروفة بتحقيقاتها التي تغطي الشؤون السياسية والاجتماعية الروسية الحساسة.
  • After completing studies at the NATO Defense College in Rome, Italy in 1991, DeLoughry was assigned as Deputy Chief Politico-Military Affairs Division for the Directorate of Plans, United States Central Command in Tampa, Florida.
    بعد الانتهاء من الدراسات في كلية الدفاع في الناتو في روما بإيطاليا في عام 1991 حيث تم تعيين ديلوري كنائب رئيس شعبة الشؤون السياسية العسكرية لمديرية الخطط في القيادة المركزية للولايات المتحدة في تامبا بولاية فلوريدا.
  • On March 29, 2017, Issaka received the International Women of Courage Award for her peacekeeping contributions in Niger and in Mali, from First Lady of the United States Melania Trump and Under-Secretary of State for Political Affairs Thomas A. Shannon.
    تسلمت عيساكا في 29 مارس عام 2017 جائزة نساء الشجاعة الدولية عن مساهماتها في حفظ السلام في النيجر ومالي، من السيدة الأولى للولايات المتحدة ميلانيا ترامب ووكيل وزارة الشؤون السياسيةتوماس شانون.
  • As the concept of a parliamentary opposition became an acceptable (rather than treasonable) norm, newspapers and editors began to adopt critical and partisan stances and they soon became an important force in the political and social affairs of the country.
    وفي الوقت الذي أصبح فيه مفهوم المعارضة البرلمانية (بدلاً من الخيانة) قاعدة مقبولة، بدأت الصحف والمحررون في اتخاذ مواقف حاسمة وحزبية، نظرًا لأنهم سرعان ما أصبحوا قوة مهمة في الشؤون السياسية والاجتماعية للدولة.
  • Therefore, as governor, the direct administration of the province where was placed the viceregal capital belonged to the viceroy; nevertheless, with respect to the other governorates of the viceroyalty, his function was mere oversight or general inspection over the management of political affairs.
    لذلك فإن السلطة المباشرة لإدارة المحافظة حيث عاصمة الإقليم تكون خاضعة لنائب الملك؛ ومع ذلك، فإن مايتعلق ببقية مقاطعات إقليم التاج الإسباني، وفكانت وظيفته هي مجرد الرقابة أو التفتيش العام على إدارة الشؤون السياسية.
  • Therefore, as governor, the direct administration of the province where was placed the viceregal capital belonged to the viceroy; nevertheless, with respect to the other governorates of the viceroyalty, his function was mere oversight or general inspection over the management of political affairs.
    لذلك فإن السلطة المباشرة لإدارة المحافظة حيث عاصمة الإقليم تكون خاضعة لنائب الملك؛ ومع ذلك، فإن مايتعلق ببقية مقاطعات إقليم التاج الإسباني، وفكانت وظيفته هي مجرد الرقابة أو التفتيش العام على إدارة الشؤون السياسية.
  • At the same time, reform-minded governments gaining power throughout Canada were becoming frustrated by church conservativism, and they were keen to lessen their dependence on church infrastructure and mitigate the power wielded by the Vatican in Canadian political affairs.
    وفي الوقت نفسه، أصابت الحكومات المعنية بالتوجهات الإصلاحية والتي وصلت للسلطة في كل مكان في كندا الإحباط نتيجة السياسة المحافظة للكنيسة والحرص على تقليل اعتمادها على البنية التحتية للكنيسة والحد من السلطة الممارسة من قبل الفاتيكان في الشؤون السياسية الكندية.
  • Tefft served as Director of the Office of Northern European Affairs from 1992–94, Deputy Director of the Office of Soviet Union (later Russian and CIS) Affairs from 1989–92, and Counselor for Political-Military Affairs at the U.S. Embassy in Rome from 1986-89.
    خدم تيفت مديرا لمكتب الشؤون لأوروبية الشمالية 1992-1994، و شغل نائب مدير مكتب شؤون الاتحاد السوفيتي (روسيا و رابطة الدول المستقلة في وقت لاحق) 1989-1992، ومستشار الشؤون السياسية والعسكرية في السفارة الأمريكية في روما في الفترة من عام 1986 إلى عام 1989.
  • Thus, the abundance and fervent promotion of such opinions merely confuses and complicates political matters that, given an appropriate amount of factual education, are either easily understood or should be discussed only by those with sufficient intelligence to do the matter justice.
    ومن ثم، فإن كثرة هذه الآراء والترويج الحماسي لها لا يسفر سوى عن ارتباك وتعقد في الشؤون السياسية التي يمكن فهمها بسهولة شريطة امتلاك القدر الكافي من المعرفة بالحقائق، أو ينبغي عدم مناقشتها سوى من قِبل مَن يملكون الذكاء الكافي لإيفائها حقها.
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4