He asserts that liberalism was founded not on the proposition of effective equality of human beings, or de facto equality, but on the assertion of an equality in political rights and before the law, or de jure equality. الليبرالية لم توجد على أساس المساواة الفعلية بين البشر، بل بالمساواة في الحقوق وأمام القانون.
Finally and most dramatically, the Americans were fascinated by and increasingly adopted the political values of Republicanism which stressed equal rights, the need for virtuous citizens, and the evils of corruption, luxury, and aristocracy. وأخيراً وبشكل دراماتيكي، كان الأميركيون مفتونون بالقيم السياسية للجمهوريين والتي أكدت على المساواة في الحقوق، والحاجة إلى المواطنين الفاضلين، وشرور الفساد والترف والأرستقراطية.
For example, the Constitution stipulates that the Government will work to secure equal rights and opportunities for all citizens, irrespective of, among other things, "any other form of discrimination". على سبيل المثال، ينص الدستور على أن الحكومة ستعمل على تأمين المساواة في الحقوق والفرص لجميع المواطنين، بغض النظر عن، من بين جملة أمور أخرى، "أي شكل آخر من أشكال التمييز".
In May 2007, grieving pensioners who had not been paid for years began to organise small demonstrations demanding better rights and an end to the economic and political marginalization of the south. في مايو 2007 ، بدأ المتقاعدين الذين لم يحصلوا على رواتبهم منذ سنوات لتنظيم مظاهرات صغيرة تدعو إلى المساواة في الحقوق ووضع حد للتهميش الاقتصادي والسياسي في الجنوب.
Separately, a government report, entitled Poland 2030 Third wave of modernity – Long-term National Development Strategy, stated that an objective for the five year period to 2015 should be the equalization of rights for stable unmarried couples. استراتيجية التنمية الوطنية طويلة الأجل"، أن الهدف من السنوات الخمس القادمة (حتى 2015) سيكون المساواة في الحقوق للشركاء في علاقات مستقرة غير المتزوجين.
After 1920, Paul spent a half century as leader of the National Woman's Party, which fought for the Equal Rights Amendment, written by Paul and Crystal Eastman, to secure constitutional equality for women. بعد 1920، قضت بول نصف قرن كقائدة للحزب الوطني للمرأة، والذي حارب من أجل تعديل المساواة في الحقوق والذي كتبته بول وكريستال إيستمن، بهدف تحصين المساواة الدستورية للنساء.
Article 42 of the Constitution of Colombia provides that “Family relations are based on the equality of rights and duties of the couple and on the mutual respect of all its members. و قد بدأت كولومبيا منذ التسعينات في مناقشة هذه المشكلة حيث تنص المادة 42 من دستور كولومبيا علي ان " العلاقات الأسرية تستند إلى المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوجين وعلى الاحترام المتبادل لجميع أفرادالأسره.
The judge also filed a constitutional challenge against the same-sex marriage law before the Constitutional Court based on Article 32 of the Constitution that contains the phrase "Men and women have the right to contract marriage with full juridical equality." وعلاوةً علي ذلك قام نفس القاضي بفتح دعوة قضائية ضد قانون زواج المثليين في المحكمة الدستورية مستندا إلى المادة 32 من الدستور "للرجال والنساء الحق في عقد الزواج من منطلق المساواة في الحقوق القانونية".
Although Georgia's Civil Code already defines marriage as a heterosexual union, thus effectively preventing same-sex marriages, the Constitution of Georgia was gender-neutral, specifying that "Marriage shall be based upon equality of rights and free will of spouses." على الرغم من أن القانون المدني لجورجيا يعرف بالفعل الزواج بأنه اتحاد مغاير الجنس، وبالتالي يمنع زواج المثليين بشكل فعال، إلا أن دستور جورجيا كان محايدًا جنسانياً، موضحًا أن "الزواج يجب أن يقوم على المساواة في الحقوق والإرادة الحرة للزوجين".