简体版 English
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

الملكية المشتركة

"الملكية المشتركة" بالانجليزي
أمثلة
  • Registered partnerships grant several rights of marriage, including inheritance, right to declare a same-sex partner as next of kin, hospital visitation rights, jail and prison visitation rights, spousal privilege, and alimony rights, but do not allow joint adoption, widow's pension, or joint property rights.
    تمنح الشراكات المسجلة العديد من حقوق الزواج، بما في ذلك الميراث، والحق في إعلان الشريك المثلي كأقرب الأقرباء، وحقوق زيارة المستشفى، وحقوق زيارة السجن والحبس، وامتياز الشريك، وحقوق النفقة، ولكن لا تسمح بالتبني المشترك، ومعاش الأرمل، أو حقوق الملكية المشتركة.
  • Lenin noted the growth of a national market for goods in Russia replacing local markets, the tendency to grow cash crops rather than rely on subsistence agriculture and a growth of individual rather than communal property ownership.
    وبدلا من ذلك، قال لينين أن الكوميونات الريفية قد محتها الرأسمالية، وأظهرت الإحصاءات أن وضع الإقطاع كان يتضعضع بالفعل في روسيا. وأشار لينين إلى نمو السوق الوطنية للسلع في روسيا لتحل محل الأسواق المحلية، والاتجاه نحو زراعة المحاصيل المدرة بالمدخول بدلا من الاعتماد على زراعة الكفاف ونمو الملكية الفردية وليس الملكية المشتركة.
  • Lenin noted the growth of a national market for goods in Russia replacing local markets, the tendency to grow cash crops rather than rely on subsistence agriculture and a growth of individual rather than communal property ownership.
    وبدلا من ذلك، قال لينين أن الكوميونات الريفية قد محتها الرأسمالية، وأظهرت الإحصاءات أن وضع الإقطاع كان يتضعضع بالفعل في روسيا. وأشار لينين إلى نمو السوق الوطنية للسلع في روسيا لتحل محل الأسواق المحلية، والاتجاه نحو زراعة المحاصيل المدرة بالمدخول بدلا من الاعتماد على زراعة الكفاف ونمو الملكية الفردية وليس الملكية المشتركة.
  • Generally, couples marry into some form of community of property by default, or instead contract out under separation of property or some other regime through a prenuptial agreement passed before a Civil-law notary or other public officer solemnizing the marriage.
    عمومًا، يتم الزواج بأحد أشكال الملكية المشتركة بين الزوجين بشكل افتراضي، أو بدلاً من ذلك التعاقد من الباطن بموجب الفصل بين الممتلكات أو تطبيق نظام آخر عن طريق اتفاق ما قبل الزواج الذي يتم التوقيع عليه أمام كاتب عدل القانون المدني أو غيره من الموظفين الحكوميين الذين يقومون بعقد الزواج.
  • There have been several debates on whether to recognise civil unions or registered partnerships, which would grant same-sex couples some of the rights and benefits of marriage, including the right to inherit, to make medical decisions, to own property together; all of which are currently denied to same-sex couples.
    كانت هناك عدة مناقشات حول ما إذا كان يجب الاعتراف بالاتحادات المدنية أو الشراكات المسجلة، والتي من شأنها أن تمنح الشركاء المثليين بعض حقوق ومزايا الزواج، بما في ذلك الحق في الوراثة، واتخاذ القرارات الطبية، والملكية المشتركة للعقار؛ وهي أمور محرومة حالياً للشركاء المثليين.
  • On 10 April 2017, the Heads of State or Government of Cyprus, France, Greece, Italy, Malta, Portugal and Spain convened in Madrid at the 3rd Summit of Southern European Union Countries, where they reaffirmed their support to the Union for the Mediterranean and stressed its "central role in the consolidation of Euro-Mediterranean regional cooperation, as an expression of co-ownership in the management of our common regional agenda in order to effectively and collectively address our current challenges".
    في 10 أبريل 2017، اجتمع رؤساء دول وحكومات قبرص وفرنسا واليونان وإيطاليا ومالطة والبرتغال وإسبانيا في مدريد لحضور القمة الثالثة لدول جنوب الاتحاد الأوروبي، حيث أكدوا مجدداً دعمهم للاتحاد من أجل المتوسط، وشددوا على "دوره المحوري في تقوية التعاون الإقليمي في المنطقة الأورومتوسطية، وذلك كأحد مظاهر الملكية المشتركة في التعامل مع أجندتنا الموحدة بغية التصدي لتحدياتنا الراهنة بفعالية وبشكل جماعي".
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4