简体版 English
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

لاإنساني

"لاإنساني" بالانجليزي
أمثلة
  • The Optional Protocol to the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (commonly known as the Optional Protocol to the Convention against Torture (OPCAT)) is a treaty that supplements to the 1984 United Nations Convention Against Torture.
    (يناير 2018) البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هي معاهدة تكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب المصادق عليها سنة 1984.
  • For six years, Lee was imprisoned in Kaechon concentration camp where she claims to have witnessed forced abortions, infanticide, instances of rape, public executions, testing of biological weapons on prisoners (see human experimentation in North Korea), extreme malnutrition, and other forms of inhumane conditions and depravity.
    لمدة ست سنوات ، سجلت لي تجربتها في معسكر الاعتقال كايشون حيث تحدثت عن عمليات الإجهاض القسري، ووأد المواليد، وحالات الاغتصاب، وعمليات الإعدام العامة، واختبار الأسلحة البيولوجية على السجناء، وسوء التغذية، وأشكال أخرى من الظروف اللاإنسانية والفساد.
  • On 8 January 2012, the Cabinet approved legislative amendments "that give the Attorney General the exclusive jurisdiction to investigate claims of torture and other forms of inhuman treatment"; and "protecting persons from any retribution for raising a claim of torture or other forms of cruel or inhuman treatment".
    في 8 يناير 2012 وافق مجلس الوزراء على التعديلات التشريعية التي تعطي النائب العام الاختصاص الحصري للتحقيق في مزاعم التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية وحماية الأشخاص من أي انتقام لرفع دعوى التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
  • On 8 January 2012, the Cabinet approved legislative amendments "that give the Attorney General the exclusive jurisdiction to investigate claims of torture and other forms of inhuman treatment"; and "protecting persons from any retribution for raising a claim of torture or other forms of cruel or inhuman treatment".
    في 8 يناير 2012 وافق مجلس الوزراء على التعديلات التشريعية التي تعطي النائب العام الاختصاص الحصري للتحقيق في مزاعم التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية وحماية الأشخاص من أي انتقام لرفع دعوى التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
  • The Mother's Right Foundation works to expose the inhumane conditions that led to the deaths of Russian service members in peacetime, as well as to help families of the dead get compensation and to punish those guilty of deaths.
    ان مؤسسة حقوق الأم التي شاركت في تأسيسها بشكل اساسي تعمل على كشف العوامل اللاإنسانية التي تتم ممارستها تجاه الأم، والتي أدت إلى وفاة افراد الخدمة الروسية في زمن السلم، فضلا عن مساعدة عائلات القتلى للحصول على التعويضات المناسبة لهم، ومعاقبة المسؤولين عن وفاة تلك الأفراد، كما أن المؤسسة تقوم بالضغط عل الهيئات لوضع الحدود المناسبة للعقاب الشديد والبلطجة.
  • Hillgruber argued that because these assumptions were shared by the entire military elite, Hitler was able to push through with a "war of annihilation" that would be waged in the most inhumane fashion possible with the complicity of "several military leaders", even though it was quite clear that this would be in violation of all accepted norms of warfare.
    وقال هيلغروبر إنه نظرا لأن هذه الافتراضات تتقاسمها كل النخبة العسكرية، فقد تمكن هتلر من المضي قدما في "حرب الإبادة" التي شنت بأكثر الطرق ممكنة من اللاإنسانية وبتواطؤ "العديد من القادة العسكريين" مع أنه كان واضحا بالكامل أن ذلك انتهاك لجميع معايير الحرب المقبولة.
  • The crime of Apartheid is defined by the 2002 Rome Statute of the International Criminal Court as inhumane acts of a character similar to other crimes against humanity "committed in the context of an institutionalized regime of systematic oppression and domination by one racial group over any other racial group or groups and committed with the intention of maintaining that regime".
    يتم تعريف جريمة الفصل العنصري من قبل نظام روما الأساسي لعام 2002 للمحكمة الجنائية الدولية عن الأفعال اللاإنسانية ذات الطابع المماثل لغيرها من الجرائم ضد الإنسانية "التي ارتكبت في سياق نظام مؤسسي قائم على القمع والسيطرة بصورة منهجية من جانب جماعة عرقية واحدة على أي مجموعات أو مجموعات عنصرية أخرى وترتكب بنية الإبقاء على ذلك النظام".
  • The United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, Professor Manfred Nowak, on January 20, 2009, remarked on German television that, following the inauguration of Barack Obama as new President, George W. Bush has lost his head of state immunity and under international law, the U.S. is now mandated to start criminal proceedings against all those involved in these violations of the UN Convention Against Torture.
    قال مقرر الأمم المتحدة المعني بالتعذيب وغيره مِن ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة البروفيسور مانفريد نواك في 20 يناير 2009 أن جورج دبليو بوش قد فقد الحصانة الرئاسية بعد تنصيب باراك أوباما رئيساً جديداً وبناءً على ذلك فإن الولايات المتحدة مُكلَفة الآن ببدء إجراءاتٍ جنائيةٍ ضد جميع المتورطين في هذه الانتهاكات لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4