The current Shi`ite controlled government in Iraq has been criticized for lacking a separation of religion and state. وقد تم توجيه الانتقادات إلى الحكومة العراقية الحالية التي يقودها الشيعة بسبب عدم الفصل بين الدين والدولة.
We'll be taking a closer look at governmental policy which maintains a separation of power through checks and balances. سنأْخذ نظرة أقرب في السياسة الحكومية... ... والتي تحافظ على الفصل بين السلطة من خلال الضوابط والتوازن.
The term is less likely to be applied to a married couple, where a breakup is typically called a separation or divorce. ومن المحتمل بدرجة أقل أن ينطبق هذا المصطلح على زوجين، حيث يُسمى الانفصال عادة بـ الانفصال أو الطلاق.
It evolved naturally as a separation of the literal throne and property of the nation-state from the person and personal property of the monarch. وتطور المصطلح بشكل طبيعي كفصل للعرش بالمعنى الحرفي وممتلكات الدولة القومية عن الشخص والمملتكات الشخصية للملك.
Because of this, they usually work with national or international federations, but there is usually a separation between the different federations. وبسبب هذا، فإنها عادة ما تعمل مع الاتحادات الوطنية أو الدولية، ولكن عادة ما يكون هناك فصل بين الاتحادات المختلفة.
These new insurance contracts allowed insurance to be separated from investment, a separation of roles that first proved useful in marine insurance. سمحت عُقودُ التأمين الحديثة هذه بفصل التأمين عن الاستثمار لأوَّل مرَّة في التاريخ، وقد أثبت هذا الفصل جدواه بدايةً بالتأمين البحري.
Nonetheless, in at least some species of amphibian, the spongy nature of the ventricle does seem to maintain more of a separation between the bloodstreams. ومع ذلك، في بعض الأنواع من البرمائيات على الأقل، الطبيعة الإسفنجية للبطين تحافظ على المزيد بين الانفصال بين مجريي الدم.
This force eventually overcomes the relatively weak tensile strength of concrete, resulting in a separation (or delamination) of the concrete above and below the reinforcing bars. تتغلب هذه القوة في نهاية المطاف على قوة الشد الضعيفة نسبيا للخرسانة، مما يؤدي إلى فصل (أو تفتيت) الخرسانة فوق وتحت قضبان التسليح.
In view of the tensions that have arisen between my wife and myself in the recent months, we have mutually agreed that a separation would be best for each of us. في ظل التوترات التي لدينا نشأت بين زوجتي ونفسي. لدينا قرار متفق وهو الانفصال من الأفضل لكل واحد منا.
The eminence of manifold minority groups, to some degree, constitutes an ethno-linguistic barrier in the country and draws a separation between the principally Islamic North and the mainly Christian south. وتشكل سيادة لمجموعات الأقليات المتنوعة، وإلى حد ما، حاجزًا لغويًا عرقيًا في البلاد وتؤدي إلى الفصل بين الشمال المُسلم بشكل أساسي والجنوب ذي الأغلبية المسيحية.