简体版 English
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

moroccans

"moroccans" معنى
أمثلة
  • Many Moroccans are said to love cats and they are part of everyday life, and around the city there are piles of food and water trays left for the cats.
    ويقال إن العديد من المغاربة يحبون القطط وأنهم جزء من الحياتهم اليومية ، وحول المدينة توجد أكوام من صواني الطعام والماء التي تركت للقطط.
  • According to Ennaji, in writing bilingual Moroccans only use French, and bilingual Moroccans tend to discuss scientific and technical topics only in French.
    و وفقاً لقول الناجي ،فإن المغاربة المتحدثين باللغتين يستخدمون الفرنسية فقط في الكتابة ، كما يميلون إلى مناقشة الموضوعات العلمية و التقنية فقط بالفرنسية، فهذ اللغة تحمل دلالات رسمية في المغرب.
  • According to Ennaji, in writing bilingual Moroccans only use French, and bilingual Moroccans tend to discuss scientific and technical topics only in French.
    و وفقاً لقول الناجي ،فإن المغاربة المتحدثين باللغتين يستخدمون الفرنسية فقط في الكتابة ، كما يميلون إلى مناقشة الموضوعات العلمية و التقنية فقط بالفرنسية، فهذ اللغة تحمل دلالات رسمية في المغرب.
  • French has a prestigious status in Moroccan society, so many bilingual Moroccans mix French and Moroccan Arabic in conversation or use French words in informal Moroccan Arabic conversations.
    و للغة الفرنسية مكانة عالية في المجتمع المغربي ، لذا يمزج العديد من المتحاورين بين العربية و الفرنسية أو يستخدمون كلمات فرنسية في المحادثات العربية غير الرسمية.
  • In fact, according to a 2000 article in European Journal of Human Genetics, Moroccans from North-Western Africa were genetically closer to Iberians than to either Sub-Saharan Africans of Bantu ethnicity and Middle Easterners.
    تنص النشرة الأوروبية للوراثة البشرية أن المغاربة في شمال غرب أفريقيا كانوا أقرب جينيا إلى سكان أيبيريا بالمقارنة مع شعوب البانتو القاطنين جنوب الصحراء الكبرى.
  • Following the French protectorate in Morocco from 1912 to 1956, many Moroccans chose to immigrate to France from the 1960s to the present due to France's favorable economic conditions.
    قرر الكثير من المغاربة الهجرة إلى فرنسا منذ عقد 1960 إلى الحاضر تبعا لحكم فرنسا الاستعماري في المغرب من 1912 إلى 1956، وذلك نظرا للظروف الاقتصادية الأفضل في فرنسا.
  • She was invited for a writing residence in England (Art-UK - Writing on the Wall) in Hadrian's Wall region where there were Moroccans at the beginning of the second century.
    وقد وجهت إليها دعوة للإقامة في إنجلترا في إطار فترة إقامة (الفن-المملكة المتحدة-الكتابة على الحائط) في منطقة سور هادريان حيث كان يقيم مواطنون مغاربة في أوائل القرن الثاني الميلادي.
  • Of the estimated 5.6 million Moroccans living abroad, 5.1 million live in Europe; the remainder are distributed throughout the Americas (including North America and Latin America), Australia, Africa (in particular West Africa), and the countries of the Arab World.
    ويصل عدد المغاربة المهاجرين إلى حوالي 4.5 مليون مغربي، ومنهم 2000 يعيشون في اوروبا، ويتوزع الباقون ما بين الأمريكتين (أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية)، أستراليا، أفريقيا (خاصة في الصحراء الغربية)، وبلدان العالم العربي.
  • Ennaji said "most Moroccans know that Standard Arabic does not meet all their societal needs and that a European language is necessary for the transfer of ideas and technology, and for communication with the world at large, even if this European language is none but the ex-coloniser's language."
    ويقول الناجي "معظم المغاربة يعلمون أن اللغة العربية الفصحى لا تلبي جميع احتياجاتهم الاجتماعية ، وبأنه من الضروري وجود لغة أوروبية لانتقال الأفكار و التكنولوجيا ، وللتواصل مع العالم على نطاق واسع ،حتى و إن كانت تلك اللغة هي مجرد لغة الاستعمار السابق."
  • Abdelâli Bentahila, the author of the 1983 book Language Attitudes among Arabic–French Bilinguals in Morocco, said that Moroccans who were bilingual in both French and Arabic commonly spoke French when discussing matters related to reading, while at a pharmacy, while discussing matters with a doctor or employer, and while discussing scientific and technical topics.
    يقول عبد العالي بن طحيلة مؤلف كتاب "المواقف اللغوية حول الثنائية العربية-الفرنسية في المغرب" أن المغاربة المتحدثين باللغتين غالباً ما يستخدمون الفرنسية عند مناقشة أمور متعلقة بالقراءة ،أو الصيدلة ،أو مناقشة أمر مع طبيب أو موظف ، أو عند تبادل الأراء حول موضوعات علمية أو تقنية.
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4