Under the traditional security paradigm humanitarian intervention is contentious. في إطار النموذج الأمني التقليدي التدخل الإنساني غير المثيرة للجدل.
The intelligent agent paradigm became widely accepted during the 1990s. أصبح نموذج العامل الذكي مقبولا على نطاق واسع خلال التسعينيات.
Each paradigm has its own distinct questions, aims, and interpretations. لكل نموذج أسئلته الخاصة وأهدافه وتفسيراته.
Software designers and programmers decide how to use those paradigm elements. ان متطلبات تصميم البرمجيات والمبرمجين يقررون كيف يتم استعمال عناصر الأنماط.
There is no established unifying theory or paradigm that guides AI research. لا توجد نظرية موحدة أو نموذج يوجه بحوث الذكاء الاصطناعي.
One example of a programming language based on this paradigm is SETL. أحد الأمثلة للغات البرمجية التي تستخدم هذا النمط هي سيتل.
If this ever-growing paradigm is going to shift, it's up to you. ولا شركة تريد التوقف عن هذا وهم لن يتوقفوا أبداً والمسئولية عليك أنت
We're experiencing a paradigm shift. نحن نواجه تغييراً في المهام .
I couldn't find anything this shape, but by making a slight paradigm shift... لم أتمكّن من العثور على أيّ شيء لهذا الشكل... -ولكن بالقيام بتحوّل طفيف