I mean, it could be anything from the Inquisition. أَعْني، هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أيّ شئَ مِنْ الإستقصاءِ.
One beverage. Watch it now, Gorodetsky. دعنا نشرب نخب إخوتنا لا تلعب معي، "جورودسكي"، سأسلمك إلى الإستقصاء
The Spanish Inquisition was a bad time. This is hell. "الإستقصاء الإسباني" كَانَ وقت سيء فهذا جحيمُ.
The Spanish Inquisition was a bad time. This is hell. "الإستقصاء الإسباني" كَانَ وقت سيء فهذا جحيمُ.
The Inquisition forced the cult members to go underground. أجبرَ الإستقصاءُ أعضاء الطائفةَ للنُزُول تحت الأرض.
She considers divorce, but thought about the endless hours of scrutiny, أخذت الطلاق بعين الإعتبار، لكنّها فكّرت بالساعات الطويلة من الإستقصاء،
Work for the people who brought us the Children's Crusade and the Inquisition. اعمل للناس الذين جلبوا لنا حملة الأطفال الصليبية والإستقصاء.
Work for the people who brought us the Children's Crusade and the Inquisition. اعمل للناس الذين جلبوا لنا حملة الأطفال الصليبية والإستقصاء.
The Inquisition declares the innocence of Anton Gorodetsky. الإستقصاء يرفع الإتهام من "أنتون جورودسكي"
fleeing from the Inquisition , the alchemist Uberto FuIcaneIIi disembarked in Veracruz, Mexico. وهروب من الإستقصاء الكيميائي أوبريتو فولكانلي نزل في فيركروز المكسيك