×

נ أمثلة على

أمثلة

  1. פְּנִימִי, penimi — "the inside") is a watcher in Enochian lore.
    פְּנִימִי, بينيمي — "الداخل") هو مراقب في تقاليد سفر أخنوخ.
  2. The movement's original name was the Council for the Coalition of Hebrew Youth (הוועד לגיבוש הנוער העברי); "Canaanism" was originally a pejorative term.
    كان الاسم الأصلي للحركة هو مجلس ائتلاف العبرية الشابة (הוועד לגיבוש הנוער העברי)؛ "الكنعانية" كان في الأصل مصطلح ازدرائي.
  3. This creature, called the Yeduah (ידוע, ידעוני, or אַדְנֵי הַשָׂדֵה), was like a lamb in form and sprouted from the earth connected to a stem.
    هذا المخلوق يدعى يدْوَه (ידוע أو ידעוני أو אַדְנֵי הַשָׂדֵה)، ويماثل الخروف في الشكل ويتصل بالأرض من خلال جذع.
  4. This creature, called the Yeduah (ידוע, ידעוני, or אַדְנֵי הַשָׂדֵה), was like a lamb in form and sprouted from the earth connected to a stem.
    هذا المخلوق يدعى يدْوَه (ידוע أو ידעוני أو אַדְנֵי הַשָׂדֵה)، ويماثل الخروف في الشكل ويتصل بالأرض من خلال جذع.
  5. The song's lyrics are mostly in English, with the exception of the Hebrew phrase אני לא בובה‎ (ani lo buba, "I am not a doll"), and the slang word סטפה‎ (stefa, meaning a pile of banknotes).
    كلمات الأغنية هي في الغالب باللغة الإنجليزية، بإستثناء العبارة العبرية אני לא בובה ( آني لو بوبا "أنا لست لعبة"), والكلمة العامية סטפה (ستيفا "كومة من الأوراق النقدية").
سطح المكتب

Copyright © 2023 WordTech Co.