تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

faroese أمثلة على

"faroese" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • Meanwhile, in an interview with Danish media in December 2006, Rasmussen said that he grew tired of condescending glances and mocking comments from Faroese society.
    وفي الوقت نفسه، في مقابلة مع وسائل الإعلام الدنماركية في ديسمبر 2006، قال "راسموسن" إنه سئم من النظرات المتعالية والتعليقات الساخرة من قبل المجتمع الفاروي.
  • At the same time, eight women from Tórshavn also collected 2,000 signatures via e-mail through collecting signatures around Faroese shops, tourist centers and gas stations.
    وفي الوقت نفسه، جمعت ثماني نساء من توشهافن 2000 توقيع عبر البريد الإلكتروني من خلال جمع التوقيعات في محلات ومراكز سياحية ومحطات الوقود في جزر فارو.
  • In 1937, Faroese replaced Danish as the official school language, in 1938 as the church language, and in 1948 as the national language by the Home Rule Act of the Faroes.
    استبدل الفارويون الدنماركية كلغة المدارس الرسمية عام 1937 وكلغة الكنائس عام 1938 وكلغة وطنية للجزر عام 1948 بعد صدور قانون الحكم الوطني لجزر فارو.
  • Neither the Faroe Islands nor Greenland are members of the European Union, the Faroese having declined membership of the EEC in 1973 and Greenland in 1986, in both cases because of fisheries policies.
    غرينلاند وجزر فارو ليستا أعضاء في الاتحاد الأوروبي وعضوية جزر فارو في السوق الأوروبية المشتركة منذ 1973 وغرينلاند منذ عام 1986 في تراجع وفي كلتا الحالتين بسبب سياسات مصايد الأسماك.
  • In 2006, Rasmus Rasmussen, a popular and respected Faroese singer, songwriter, guitarist, and radio host was severely beaten by five men in Tórshavn and hospitalised, shortly after he publicly came out.
    في عام 2006، تعرض راسموس راسموسين، وهو مغني فاروي شهير ، ومؤلف أغاني، وعازف غيتار، ومضيف الراديو، للضرب المبرح على أيدي خمسة رجال في توشهافن، وأُدخل المستشفى بعد وقت قصير من إعلانه عن مثليته الجنسية.
  • An internet petition collected 20,000 signatures from different parts of world, most of them coming mainly from Denmark, Iceland and the Faroe Islands themselves, urging the Faroese Parliament to legislate against discrimination based on sexual orientation.
    جمع عريضة على الإنترنت 20000 توقيع من أجزاء مختلفة من العالم، معظمهم جاءوا أساسًا من الدنمارك وآيسلندا وجزر فارو أنفسهم، وحثوا البرلمان الفاروي على سن تشريعات ضد التمييز على أساس الميول الجنسية.
  • There were also cases of Faroese LGBT people rejected by family or friends, and of LGBT people being forced to take refuge in other Nordic countries to escape discrimination or have their rights recognized.
    كانت هناك أيضا حالات رفض من قبل العائلات والأصدقاء لمن يعلن عن مثليته أو إزدواجية ميوله الجنسية في جزر فارو، كما يضطر الأشخاص المثليين إلى اللجوء إلى بلدان الشمال الأخرى للهروب من التمييز أو من أجل الاعتراف بحقوقهم.
  • Eiler Fagraklett, a spokesperson for LGBT Føroyar, responded on Facebook that he was deeply hurt by the discussion about Faroese marriage law, and especially by the description by many Faroese during the electoral campaign of gay people as big sinners.
    رد أيلر فاغراكليت، المتحدث باسم جمعية إل جي بي تي فورويار، على موقع فيسبوك بأنه تأثر بشدة بسبب النقاش حول قانون الزواج في جزر فارو، وخصوصًا بوصف العديد من الأشخاص الفارويين خلال الحملة الانتخابية لمثليي الجنس ب"كبار الخطائين".
  • Eiler Fagraklett, a spokesperson for LGBT Føroyar, responded on Facebook that he was deeply hurt by the discussion about Faroese marriage law, and especially by the description by many Faroese during the electoral campaign of gay people as big sinners.
    رد أيلر فاغراكليت، المتحدث باسم جمعية إل جي بي تي فورويار، على موقع فيسبوك بأنه تأثر بشدة بسبب النقاش حول قانون الزواج في جزر فارو، وخصوصًا بوصف العديد من الأشخاص الفارويين خلال الحملة الانتخابية لمثليي الجنس ب"كبار الخطائين".
  • Between the 9th and the 15th centuries, a distinct Faroese language evolved, although it was probably still mutually intelligible with Old West Norse, and remained similar to the Norn language of Orkney and Shetland during Norn's earlier phase.
    تطورت الفاروية كلغة مميزة المعالم خلال الفترة الممتدة من القرن التاسع حتى القرن الخامس عشر، رغم أنها ظلت على الأرجح مفهومة بصورةٍ متبادلة مع لغة نوردية قديمة، وبقيت مشابهة للغة نورن في جزر أوركني وشتلاند خلال الطور الأقدم للغة نورن.
  • In addition, the Faroese LGBT population received support from well-known Faroese figures such as singer-songwriter Eivør Pálsdóttir, who defended gay people in an interview with Icelandic media, saying that those with narrow-minded opinions on gays and transgender people should be ignored.
    كما تلقى سكان جزر فارو من المثليين دعمًا من شخصيات فاروية مشهورة مثل المغني وكاتب الأغاني "إيفور بالسدوتير" الذي دافع عن الأشخاص المثليين في مقابلة مع وسائل الإعلام الآيسلندية، قائلاً إنه يجب تجاهل أولئك الذين لديهم آراء ضيقة حول المثليين والمتحولين جنسياً.
  • In addition, the Faroese LGBT population received support from well-known Faroese figures such as singer-songwriter Eivør Pálsdóttir, who defended gay people in an interview with Icelandic media, saying that those with narrow-minded opinions on gays and transgender people should be ignored.
    كما تلقى سكان جزر فارو من المثليين دعمًا من شخصيات فاروية مشهورة مثل المغني وكاتب الأغاني "إيفور بالسدوتير" الذي دافع عن الأشخاص المثليين في مقابلة مع وسائل الإعلام الآيسلندية، قائلاً إنه يجب تجاهل أولئك الذين لديهم آراء ضيقة حول المثليين والمتحولين جنسياً.
  • In the past, the demonization of LGBT people as "monsters" or "freaks" by Faroese churches or religious leaders was quite common, and until recently there was limited knowledge or discussion of LGBT people and their rights, leading many Faroese LGBT people to remain in the closet for decades out of fear of discrimination.
    في الماضي، كان شيطنة المثليين "كوحوش" أو "غريبي الأطوار" من قبل كنائس فاروية أو زعماء دينيين أمرا شائعا جدا، وحتى وقت قريب كانت هناك معرفة ومناقشة محدودة حول مجتمع المثليين والمثليات ومزدوجي الميول الجنسية والثنائية والمتحولين جنسيا، مما أدى إلى بقاء العديد من مواطني جزر فارو المثليين في الخزانة وعدم إفصاحهم عن ميولهم المثلية لعدة عقود خوفا من التمييز.
  • In the past, the demonization of LGBT people as "monsters" or "freaks" by Faroese churches or religious leaders was quite common, and until recently there was limited knowledge or discussion of LGBT people and their rights, leading many Faroese LGBT people to remain in the closet for decades out of fear of discrimination.
    في الماضي، كان شيطنة المثليين "كوحوش" أو "غريبي الأطوار" من قبل كنائس فاروية أو زعماء دينيين أمرا شائعا جدا، وحتى وقت قريب كانت هناك معرفة ومناقشة محدودة حول مجتمع المثليين والمثليات ومزدوجي الميول الجنسية والثنائية والمتحولين جنسيا، مما أدى إلى بقاء العديد من مواطني جزر فارو المثليين في الخزانة وعدم إفصاحهم عن ميولهم المثلية لعدة عقود خوفا من التمييز.
  • Jenis av Rana claimed that both LGBT Føroyar and Sea Shepherd were threats from abroad against Faroese society, but that he considered LGBT Føroyar to be a worse threat, because the Sea Shepherd Society was only present for the summer while LGBT Føroyar was in the Faroe Islands all year long and represented a far bigger threat to Christian values.
    زعم "ينيس أف رانا" أن كلا الجمعيتين كانتا تهديدات من الخارج ضد المجتمع الفاروي، لكنه اعتبر جمعية إل جي بي تي فورويار تهديدًا أسوأ، لأن جمعية جمعية مجموعة راعي البحر للحماية، كانت حاضرة فقط في الصيف بينما كانت جمعية إل جي بي تي فورويار في جزر فارو طوال العام وتمثل تهديدًا أكبر بكثير للقيم المسيحية.
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2