تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

proverbs أمثلة على

"proverbs" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • The same proverbs you've been spouting for weeks, one of which you used to fleece me out of 20 bones.
    نفس العبارات التي تلقيها لأسابيع أحدها هزمتني بـ 20 دولاراً
  • In 1546 The Proverbs of John Heywood claimed "the moon is made of a greene cheese."
    في عام 1546، ذكر كتاب أمثال جون هيوود أن "القمر مصنوع من جبن خضراء."
  • Proverbs from many periods, collected and uncollected, embody traditional moral and practical advice of diverse cultures.
    الأمثلة المحصلة والغير محصلة ايضاً عبر الزمن تجسد الاخلاق واسداء المشورة العملية التقليدية لشتى الثقافات.
  • When I was a little girl, my understanding of revenge was as simple as the Sunday school proverbs it hid behind.
    عندما كنت فتاة صغيره كان مفهومي لكلمة الانتقام بسيطاً بقدر بساطة أمثال مدرسة يوم الأحد في الوقوف
  • It likely originated in this formulation in 1546, when The Proverbs of John Heywood claimed "the moon is made of a greene cheese."
    الكل يعلم بالمقولة الشهيرة التي وردت في عام 1546، حيث ذكر كتاب أمثال جون هيوود أن "القمر مصنوع من جبن أخضر."
  • Some of the ideas given by these proverbs are that a woman’s place is only in domestic duties and that women in general lack common sense and are irresponsible.
    شملت بعض الأفكار التي قدمتها هذه الأمثال أن مكان المرأة هو فقط في الواجبات المنزلية وأن المرأة بشكل عام تفتقر إلى الحس السليم وغير مسؤولة.
  • For example, in his analysis of the Book of Proverbs he argues that its sayings are "inferior in keenness to the proverbs of the Spaniards, and not more wise and economical than those of the American Franklin".
    فهو يحلل "كتاب الأمثال" واصفًا إياه بأنه "أقل من أمثال الإٍسبان، وأقل حكمة واقتصاديّة من فرانكلين الأمريكيّ."
  • For example, in his analysis of the Book of Proverbs he argues that its sayings are "inferior in keenness to the proverbs of the Spaniards, and not more wise and economical than those of the American Franklin".
    فهو يحلل "كتاب الأمثال" واصفًا إياه بأنه "أقل من أمثال الإٍسبان، وأقل حكمة واقتصاديّة من فرانكلين الأمريكيّ."
  • Analogy is important not only in ordinary language and common sense (where proverbs and idioms give many examples of its application) but also in science, philosophy, law and the humanities.
    ولا يعد التمثيل مهما فقط في اللغة العادية والفطرة السليمة (حيث تعطي الأمثال والكنايات العديد من الأمثلة على تطبيقه) ولكن أيضا في مجالات العلم والفلسفة والإنسانيات.
  • Still another of the proverbs she alludes to is of emotional characteristics where the proverb speaks of the courage of a woman as about as useless as a shy priest or a blind donkey.
    لا تزال واحدة أخرى من الأمثال التي تلمح إليها هي ذات خصائص عاطفية حيث يتحدث المثل عن شجاعة المرأة كأنها عديمة الفائدة ككاهن خجول أو حمار أعمى.
  • One of these Amharic proverbs that Meaza is alluding to says that a woman can not to be trusted and another conveys the idea that the companionship of a woman is dispersed by a mouse.
    تشير إحدى تلك الأمثال الأمهرية إلى أنه لا يمكن للمرأة أن تكون موثوقة، بينما يُشير آخر إلى فكرة أن مرافقة المرأة يمكن تفريقها بسهولة بواسطة الماوس.
  • In a 2009 speech Meaza was outspoken on the stereotypes that women face in Ethiopian society, blaming Amharic proverbs for the way women are perceived, portraying them mostly as delicate and weak.
    كانت أشينافي صريحةً في خطابها عام 2009 بشأن الصور النمطية التي تواجه النساء في المجتمع الإثيوبي، مُلقيةً اللوم على الأمثال الأمهرية بالطريقة التي ينظر بها إلى النساء، حيث تصورهن في الغالب على أنهن ضعيفات وساذجات.
  • Pre-literate societies, by definition, have no written literature, but may possess rich and varied oral traditions—such as folk epics, folklore, proverbs and folksong—that effectively constitute an oral literature.
    إن المجتمعات السابقة التي لم تطور استخدام الكتابة بعد لم تكن تمتلك أدب مكتوب حينها ولكنها قد تمتلك تراث شفهي متنوع وغني من مثل الملاحم الشعبية والفولكلور وضرب الأمثال والأغاني الشعبية، حيث يساهم كلاً منها في تشكيل الأدب الشفوي بشكل فعال.
  • Since Wáng was not referring to any thirty-six specific stratagems however, the thirty-six proverbs and their connection to military strategies and tactics are likely to have been created after the fact, with the collection only borrowing its name from Wáng's saying.
    منذ انغ لم يشير إلى أي 36 الحيل محددة ومع ذلك، فإن 36 الأمثال و صلتها الاستراتيجيات و التكتيكات العسكرية من المحتمل أن يكون قد تم إنشاء بعد وقوعها، مع جمع الاقتراض اسمها فقط من قول وانغ.
  • Since there was no fully developed system of writing in Arabia during this time period, the sources are limited to traditions, legends, proverbs and above all to poems; most of which were not recorded in writing for an additional two to four hundred years later, during the second and third centuries of the Hijrah.
    ولا انعدام وجود نظام متطور تماماً في الكتابة الجزيرة العربية خلال هذه الفترة الزمنية،فكانت تقتصر المصادر على التقاليد والأساطير والأمثال وقبل كل شيء علىالقصائد، ومعظمها لم يتم تسجيلها كتابتاً إلا بعد مئتين أو أربع مئة سنة، خلال القرنين الثاني والثالث من الهجرة.
  • Folklorist Shimon Khayyat, collecting proverbs predominantly from interviews with Syrian and Lebanese Jews who emigrated to Israel after 1950, but also from manuscript and printed sources, wrote that the phrase is of Middle Eastern Christian origin, and that it means "since the Jews are now persecuted, it is as inevitable that the Christians' turn will come next as it is that Sunday will follow Saturday."
    كتب شاعر فلكلور شمعون خياط، والذي جمع الأمثال في الغالب من خلال المقابلات مع اليهود السوريين واللبنانيين الذين هاجروا إلى إسرائيل بعد عام 1950، ومن خلال أيضاً المخطوطات والمصادر المطبوعة، أن العبارة هي من أصل مسيحي شرق أوسطي، وهي تعني "بما أن اليهود يتم الآن اضطهادهم، فمن المحتم أن دور المسيحيين سيأتي بعد ذلك، حيث أن يوم الأحد سوف يتبع يوم السبت.
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2