تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

分离条款 أمثلة على

"分离条款" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • ومن الأهمية الوصول إلى قواعد بشأن تطبيق أحكام عدم الترابط.
    必须提出关于适用分离条款的规则。
  • كما أجرى الفريق مناقشة حول ورقة غير رسمية بشأن " بند الانفصال " ().
    研究组也讨论了关于 " 分离条款 " 的非正式文件。
  • ولن يطبق شرط الانفصال إلا على العلاقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، كما أنه لن يمس بانطباق مشروع الاتفاقية على العلاقات مع بلدان ثالثة.
    分离条款只适用于欧盟成员国之间的关系,不会影响到公约草案适用于与第三国的关系。
  • 15- وتأمل المفوضية الأوروبية أن تقبل اللجنة شرط الانفصال المقترح، لأنها بدونه لن تتمكن من أن تكفل تصديق الاتحاد الأوروبي على مشروع الاتفاقية.
    欧洲联盟委员会希望委员会接受提议的分离条款,因为否则它无法使欧洲共同体承诺批准公约草案。
  • 21- وفي حين أن وفده ليس لديه أي اعتراض أساسي على شرط الانفصال فإنه لا يرى أن إدراجه في مشروع الاتفاقية سياسة سليمة في مجال التجارة الإلكترونية.
    尽管他的代表团基本上不反对分离条款,但它并不认为将它列入公约草案是电子商务领域一项明智的政策。
  • 17- وينبغي النظر إلى شرط الانفصال المقترح على أنه حلقة وصل مرنة بين مشروع الاتفاقية وقواعد الجماعة تيسر موقف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إزاء البلدان الثالثة.
    应视提议的分离条款为公约草案与共同体规则之间的一种灵活联系,它将促进欧盟成员国相对第三国的地位。
  • 463- وأجرى الفريق الدراسي دراسة منفصلة، على أساس ورقة قدمها أحد أعضائه، السيد ق.
    根据一名委员---- 伊科诺米季斯先生---- 撰写的论稿,研究组另外讨论了所谓的 " 分离条款 " 问题。
  • وبدلا منها، اعتبرت عبارة ' ' النظم الخاصة`` عبارة موفقة من شأنها أن توفر الإطار العام الملائم الذي يمكن أن يُنظر فيه في مسائل من قبيل ' ' بنود الفصل``.
    而 " 特别制度 " 这一用语则更为恰当,可为处理诸如分离条款等问题提供足够的框架。
  • 43- وفيما يتعلق بمسألة أوجه عدم الاتساق الممكنة بين الإعلانات التي يصدرها الاتحاد الأوروبي والإعلانات التي تصدرها فرادى الدول الأعضاء. قالت إن من أسباب التقدم بشرط الانفصال المقترح ضمان التنسيق بين كل الإعلانات التي تصدرها الدول الأعضاء.
    关于欧盟及其各个成员国可能作出不一致声明的问题,她说,提议分离条款的理由之一,就是确保协调成员国作出的所有声明。
  • غير أنه أعرب أيضا عن الثقة في أن النظر في بنود الفصل من شأنه أن يثبت صحة الاستنتاج الرئيسي القائل بأن النظم الخاصة لا تمس مسا خطيرا بالوثوق القانوني، والقابلة للتوقع والمساواة بين أشخاص القانون.
    不过有人坚信,对分离条款的审议将会证明主要结论的正确性,主要结论认为特别制度并未严重损害法律主体的法律安全、可预测性和平等。
  • وفي هذا السياق، أعرب عن رأي مفاده أنه من المهم وضع قواعد بشأن تطبيق بنود الفصل وأن المعاهدات التي تحدد أهداف منظمات التكامل الإقليمي تقوم على أساس القانون الدولي وينبغي تطبيقها وفقا لما ينص عليه.
    在这方面,有人认为必须要拟订分离条款的适用规则,那些规定区域一体化组织各项目标的条约必须以国际法为基础,必须根据国际法予以实施。
  • ويبدو أن المحاكم والشراح الذين درسوا مسألة أثر النزاع المسلح على المعاهدات، كانوا أميل إلى السماح بإمكانية فصل أحكام المعاهدات، بتأثير مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، من واضعي اتفاقية فيينا.
    受 " 条约必须遵守 " 原则的影响,法院和评论家在审议武装冲突对条约的影响时似乎比《维也纳公约》的制定者更愿意接受条约分离条款
  • وهذا الشرط مماثل لقاعدة " الملاذ الآمن " التي تم فعلاً قبولها بصفة مؤقتة في مشروعي المادتين 7 و13 والتي تستهدف الحيلولة دون حدوث أي تضارب بين قواعد الجماعة ومشروع الاتفاقية مع تطور تفاسير الدول المتعاقدة والمحاكم الوطنية.
    分离条款类似第七条和第十三条草案中已暂时接受的 " 安全港 " 规则,旨在防止共同体的规则与公约草案之间由于缔约国和国内法院的解释不同而逐渐发生的冲突。
  • وبالنسبة لتقرير الفريق الدراسي، ولا سيما مسألة " بند الفصل " ، قال إن وفده لا يوافق على أن تأثير انضمام كل من الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء إلى نفس المعاهدة الدولية ظاهرة سلبية، أو أنها تؤدي إلى تجزؤ القانون الدولي.
    关于研究小组的报告,特别是 " 分离条款 " 问题,德国代表团认为欧洲共同体及其成员国都成为同一个国际条约的缔约方并不是一个负面现象,也不会导致国际法不成体系。
  • 465- وأُوضح أيضاً أن النتيجة في بعض الأوضاع قد لا تكون بهذا القدر من الإشكالية، ولا سيما إذا كان القصد من الالتزامات التي تحملها الأطراف بمقتضى بند الفصل هو التعامل مع التنفيذ التقني لأحكام الاتفاقية المتعددة الأطراف، أو كانت هذه الالتزامات أكثر مواتاة من التزامات النظام الذي تحيد عنه.
    也有的委员指出,在某些情形下,这类条款的效果可能并不引起麻烦。 特别是,如果缔约方根据分离条款而承担的义务是为了处理多边公约条款的技术性实施,或者,这种义务比起所脱离的公约体系中规定的义务更受欢迎。