تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

叙说 أمثلة على

"叙说" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • 17- وقد يبدو النهج البديل استفزازياً في بعض الأحيان.
    标新立异的叙说有时可能引出争论。
  • وبوسعي أن أقول لهم عما تعنيه قسمات وجهها القوية والصلبة مثل الحجر في تلك الجبال، من تاريخ بلدي.
    我可以告诉他们,她那山石般坚强的面孔如何叙说我国历史。
  • ويقدم الدليل أيضاً تقييماً للبيئة التشغيلية في البلد، ويشرح إجراءات الاستثمار، ويتضمن وصفاً لتجارب مستثمرين.
    指南还对该国运营环境进行了评估,解释了投资程序,并叙说了投资者的经验。
  • إن تاريــخ الهنـــد، فــي جوهره، سرد للمحادثات فيما بين الحضارات المختلفة، وفي الواقع، المحادثات مع الطبيعة نفسها.
    印度的历史实质上就是不同文明间对话的叙说,实际上,是与自然本身的对话。
  • 213- وفي سجن بيدرو خوان كاباييرو الإقليمي، استمعت اللجنة الفرعية إلى إفادات متوافقة عن حالات ضرب روتينية من جانب الحراس.
    在胡安-卡瓦列罗监狱,防范酷刑小组委员会从囚犯们一致的叙说中得知看守经常打人。
  • وفي مخيم غوروكون للمشردين داخليا، تحدث السكان عن مختلف الهجمات التي شنها الجنجويد عليهم، مما تسبب في تشريدهم في بلدهم.
    在Goroukoun境内流离失所者营地,人们叙说了金戈威德民兵发动的若干次袭击事件,这些袭击事件导致他们在本国无家可归。
  • وربما يصعب تناول أدوار مختلف قطاعات العلم والتكنولوجيا والابتكار في التحول الاجتماعي - الاقتصادي في نيجيريا، ولذلك يتناول هذا التقرير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كدراسة حالة.
    虽然要叙说科学、技术和创新各部门在尼日利亚社会经济变革中的作用不是很容易,但本报告还是要用信息和通信技术作为研究案例。
  • وعزا أحد أسباب هذا الوضع إلى عدم التركيز في كثير من اﻷحيان إﻻ على الجانب السلبي ﻻفريقيا، وإلى اتجاه المواد المنشورة إلى وصف القارة اﻻفريقية بأنها منطقة خطرة لﻻستثمار.
    他认为出现这一情况的原因之一是由于时常着重指出非洲的负面,出版的资料亦倾向于叙说对投资而言非洲大陆是一危险地区。
  • لاحظت اللجنة أن معظم التقارير التي درستها تقدم روايات متماثلة جدا عن عمليات منهجية وواسعة قام بها الجنجويد لسلب ونهب ممتلكات المدنيين، ولا سيما في سياق الهجمات على نحو ما وُصف آنفا.
    委员会注意到它审查的大部分报告都异口同声地叙说了金戈威德民兵系统和普遍地掠夺和抢劫平民财产的情况,特别是在上述攻击期间。
  • تدعو الدول إلى إنشاء نقاط اتصال للشباب في الوزارات والوكالات الحكومية الأخرى وذلك لتزويد الشباب بالمعلومات، والاستماع إلى مشاكلهم، وتقديم المشورة لهم وتشجيعهم في سعيهم للحصول على الخدمات والمشاركة؛
    请各国在各个部委和其他政府机构设立青年联络点,为青年人提供信息,听他们叙说他们的问题,向他们提出建议,鼓励他们寻求服务和参与;
  • وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن هذه البلاغات " الفردية " تتناول السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء هذه، وتركز فقط على تصرفات قوات حفظ النظام دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لتلصق المسؤولية بالقوات المسلحة.
    为此,缔约国说,这些个人来文不厌其烦地叙说失踪案发生的一般背景,紧盯安全部队的行动不放,从不提及所有那些武装团伙采用欺瞒手法,就是要嫁祸于武装部队。
  • وتلاحظ الدولة الطرف أن جميع هذه البلاغات " الفردية " تقتصر على السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء وتركز حصراً على أعمال قوات الأمن دون أن تتطرق إلى أعمال مختلف الجماعات المسلحة التي تستخدم تقنيات التمويه الإجرامي من أجل تجريم القوات المسلحة.
    缔约国称这些个人来文不厌其烦地叙说失踪案发生的总体背景,紧紧盯住安全部队的行动不放,从不提及所有采用犯罪隐匿手法的武装团伙,目的就是要让武装部队承担罪责。
  • وما من أحد يمكن أن يظل غير مكترث إزاء كل ما قاله الأمين العام في إحاطته الإعلامية في أعقاب الزيارة التي قام بها إلى باكستان قبل بضعة أيام مع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ووكيل الأمين العام لتنسيق الشؤون الإنسانية، السيد جون هولمز.
    在听到秘书长在几天前他与紧急救济协调员和主管人道主义事务协调的副秘书长约翰·霍姆斯先生共同访问巴基斯坦之后所做通报时所叙说的一切之后,没有人仍然能够无动于衷。
  • وتلاحظ اللجنة بارتياح أن هذه الأخطاء صُححت في النبذة الوصفية، وتشير إلى أن بعثات حفظ السلام تعتمد، لاسيما خلال مرحلة البدء الصعبة، على نظرائها في المقر بنيويورك للتحقق من صحة المعلومات قبل تقديمها إلى الدول الأعضاء.
    咨询委员会满意地注意到这些错误已经在叙说部分得到说明,并指出,维持和平特派团,特别是在其困难的启动阶段,要依靠他们在纽约总部的同行核实有关资料的真实可靠性,然后再提供给会员国。
  • وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن هذه البلاغات " الفردية " تتناول السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء هذه، وتركز فقط على تصرفات قوات حفظ النظام دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لتلصق المسؤولية بالقوات المسلحة.
    为此,缔约国说,这些个人来文不厌其烦地叙说失踪案发生的总体背景,只是紧盯安全部队的行动不放,从不提及所有采用犯罪隐匿手法的武装团伙,就是要指控武装部队负有罪责。
  • وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن هذه البلاغات " الفردية " تتناول السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء هذه، وتركز فقط على تصرفات قوات حفظ النظام دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلّحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لإلقاء المسؤولية على القوات المسلحة.
    为此,缔约国说,这些个人来文不厌其烦地叙说失踪案发生的总体背景,只是紧盯安全部队的行动不放,从不提及所有采用犯罪隐匿手法的武装团伙,就是要指控武装部队负有罪责。
  • وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن هذه البلاغات " الفردية " تشدد على السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء، وتركز فقط على تصرفات قوات حفظ النظام دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلّحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لإلقاء المسؤولية على القوات المسلحة.
    缔约国指出,这些 " 个人 " 来文不厌其烦地叙说失踪案发生的总体背景,只是紧盯安全部队的行动,从不提及那些利用非法手段嫁祸于武装部队的各种武装团伙的行动。
  • وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن هذه البلاغات " الفردية " تتناول السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء هذه، وتركز فقط على تصرفات قوات حفظ النظام دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلّحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لإلقاء المسؤولية على القوات المسلحة.
    为此,缔约国说,这些 " 个人 " 来文不厌其烦地叙说失踪案发生的一般背景,紧盯安全部队的行动不放,从不提及所有那些武装团伙采用欺瞒手法,就是要嫁祸于武装部队