تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

强制地 أمثلة على

"强制地" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • ولا يجوز الدفع بهذا الحق لكليهما ولكن يجوز للزوج أن يمتنع عن الإنفاق على زوجته إذا رفضت دون موجب الانتقال للعيش معه.
    这一权利不得强制地行使;但妻子无故拒绝与丈夫同居,丈夫可拒绝赡养她。
  • وبناء على ذلك، خُصصت أغلبية الأراضي والممتلكات المملوكة للقبارصة الأتراك إلى القبارصة اليونانيين، ولا يزال الجزء المتبقي من هذه الأراضي والممتلكات خاضع غصبا لحيازة السلطات القبرصية اليونانية.
    因此,土族塞人的大部分土地和财产被分配给希族塞人,其余土地和财产则已经并仍在强制地由希族塞人当局购买。
  • 9- غير أن المادة 53 من اتفاقية فيينا لا تبين العملية التي ترقى من خلالها قواعد القانون الدولي العام إلى مستوى تصبح فيه قواعد آمرة، ولا تبين كيفية تحديد هذه القواعد.
    《维也纳公约》第五十三条没有明确规定一般国际法的规则达到强制地位的过程,也没有规定如何识别这类规则。
  • 1 و مد - 2، وكذلك بالنسبة لجميع الموظفين برتبة ف - 4 و ف - 5 ممن لهم مسؤوليات إشراف.
    已经规定应强制地向所有D-1和D-2职等的工作人员和负有监督责任的所有P-4和P-5职等工作人员提供人事管理训练方案方面的培训。
  • وفي المقابل، تشمل المادة 16(2) من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 عناصر إجرائية تسمح بإعادة التوطين قسراً كتدبير استثنائي، دون موافقة الشعوب الأصلية المعنية.
    与此相对比的是,劳工组织第169号《公约》第16条(2)款包含了允许在不经相关土着人民同意的情况下强制地在新的地点重新安置的程序。
  • وفي المقابل، تشمل المادة 16(2) من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 عناصر إجرائية تسمح بإعادة التوطين قسراً للضرورة القصوى، دون موافقة الشعوب الأصلية المعنية بالموضوع.
    与此相对比的是,劳工组织第169号《公约》第16条(2)款包含了允许在不经相关土着人民同意的情况下强制地在新的地点重新安置的程序。
  • وقد أدت تلك الدعاوى إلى نشوء مفهوم جديد للدور ذي الأهمية البالغة الذي يمكن أن تؤديه المحاكم والهيئات الإدارية في مجال البت في الدعاوى وكفالة تنفيذ التزامات الحكومات المحلية ودون الوطنية تجاه إعمال الحق في السكن اللائق.
    这些案件使人们对法院和行政机构在裁定权利主张以及强制地方和国以下各级政府兑现适足住房权方面的作用有了新的认识。
  • لم تظهر، على مدى ما يقرب ربع قرن منذ اعتماد الاتفاقية، معايير ذات حجية لتحديد المضمون القانوني الدقيق للقواعد الآمرة، أو العملية التي يمكن أن ترقى بواسطتها القواعد القانونية الدولية إلى مركز القواعد الآمرة().
    自《公约》通过近四分之一个世纪以来,尚未出现确定强制法的确切法律内容或是确定国际法律规范达到强制地位的过程的权威标准。
  • كذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل توفير التدريب الدائم والإجباري على مسائل حقوق الطفل للعاملين في الحقل الاجتماعي والقضاة وغيرهم من المسؤولين عن القرارات المتصلة ببيئة الطفل الأسرية.
    委员会还敦促缔约国确保长期、强制地提供有关儿童权利问题的培训,培训对象包括社会工作者、法官和其他负责就儿童的家庭环境问题制定决策的人。
  • وفي الوقت الذي يمنح فيه الأمين العام الأولوية لإعادة تشكيل الأمم المتحدة لتلبية طلبات عالم ذي طبيعة ليست دولية فحسب بل عالمية بالضرورة يجب أن تستجيب إدارة شؤون الإعلام بطريقة فعالة لهذا التحول.
    就在秘书长把重点放在调整联合国的功能和地位以满足不仅仅是国际的而且越来越强制地具有全球性的世界所提出的各种要求的时候,新闻部必须对这种转变作出有效的回应。
  • ويجب أن يبقى القراران منفصلين بسبب اختلاف طبيعة كل من المادتين فيما يتعلق بالصفة الإلزامية ومسؤولية الدول الصناعية على نحو ما هو وارد في الملحق رقم 1 من الاتفاقية في سياق الفقرة 14 من المادة 3، وبسبب اختلاف عملية وآلية تنفيذ الاتفاقية عن تلك التي تتعلق بتنفيذ البروتوكول.
    由于其中每条在强制地位方面性质不同而且工业国负有在第3条第14款的范围内协定附录一说明的责任;以及由于执行协定的过程和机制与执行议定书的不同,两项决议必须保持分开状态。
  • ويجب أن يبقى القراران منفصلين بسبب اختلاف طبيعة كل من المادتين فيما يتعلق بالصفة الإلزامية ومسؤولية الدول الصناعية على نحو ما ورد في الملحق 1 من الاتفاقية في سياق الفقرة 14 من المادة 3، وبسبب اختلاف عملية تنفيذ الاتفاقية وآليتها عن تلك التي تتعلق بتنفيذ البروتوكول.
    由于其中每一条在强制地位方面性质不同而且工业国负有协定附录一所述属于第3条第14款范畴的责任;同时也由于执行协定的过程和机制与执行议定书的过程和机制不同,两项决议必须保持分开状态。
  • ويجب أن يبقى القراران منفصلين بسبب اختلاف طبيعة كل من المادتين فيما يتعلق بالصفة الإلزامية ومسؤولية الدول الصناعية على نحو ما هو وارد في الملحق رقم 1 من الاتفاقية في سياق الفقرة 14 من المادة 3، وبسبب اختلاف عملية وآلية تنفيذ الاتفاقية عن تلك التي تتعلق بتنفيذ البروتوكول.
    由于其中每一条在强制地位方面性质不同而且工业国负有协定附录一所述属于第3条第14款范畴的责任;同时也由于执行协定的过程和机制与执行议定书的过程和机制不同,两项决议必须保持分开状态。
  • وقد أيدت البعثات الدبلوماسية لهولندا مشاريع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، التي تشمل، في جملة أمور، تدريب وتوعية موظفي إنفاذ القوانين، ومنع الممارسات التقليدية الضارة، وتوفير خدمات الدعوة وتقديم المساندة لضحايا العنف، والقضاء على الاتجار في النساء والأطفال واسترقاقهم وتعريضهم قسرا لإساءة المعاملة الجنسية.
    荷兰驻外外交使团支持联合国机构和非政府组织的有关项目,其中包括对执法人员的培训和敏化认识训练,防止有害的传统习俗;提供倡导服务和为暴力受害提供支助;消除贩卖、奴役和强制地性虐待妇女和儿童等行为。