تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

无报酬的家务工作 أمثلة على

"无报酬的家务工作" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وأخيراً، فإن المرأة تقوم بمعظم الأعمال المنزلية غير مدفوعة الأجر.
    最后,她们从事大都无报酬的家务工作
  • ويعمل معظم هؤلاء العمال في القطاع الزراعي ولحسابهم الخاص أو في عمل أسري بلا أجر().
    这些工人大多在农业部门就业或自营职业或从事无报酬的家务工作
  • ذلك أن عددا متزايدا من الأشخاص يندرجون في صنف العمالة غير المستقرة، التي تعرَّف بكونها مجموع العمال العاملين لحسابهم الخاص وأفراد الأسر العاملين بدون أجر.
    越来越多的工人从事弱势就业,即自营就业和无报酬的家务工作
  • والخيط المشترك هو أن معظم النساء الريفيات من العاملات بدون أجر في الأسرة أو عامل لحسابهن الخاص لبيع منتجات منخفضة السعر في الأسواق المحلية.
    共同之处在于大部分农村妇女从事无报酬的家务工作,或者在地方市场上低价出售产品。
  • ويتمثل القاسم المشترك بينهن في أن معظم نساء الريف يؤدين أعمالاً أسرية بدون مقابل أو يعملن لحسابهن الخاص في بيع منتجات بأثمان زهيدة في الأسواق المحلية.
    共同之处在于大部分农村妇女从事无报酬的家务工作,或者在地方市场上低价出售产品。
  • ونظرا إلى أن العديد من النساء يقمن بأعمال في القطاع غير الرسمي أو يؤدين عملا منزليا غير مدفوع الأجر، فإنه يلزم زيادة استحقاقاتهن من التأمين الاجتماعي.
    由于许多妇女在非正式部门工作,或从事无报酬的家务工作,因此有必要提高她们的社会福利津贴。
  • وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق بالعمل المنزلي بدون أجر، تقضي المرأة من أربع إلى خمس ساعات في المتوسط في العمل المنزلي، بينما يقضي الرجل ساعة واحدة فقط.
    无报酬的家务工作而言,妇女在家务劳动上花费的时间平均有四到五个小时,而男子却只有一个小时。
  • وكان الرجل هو الأرجح لأن يقضي أقل من 5 ساعات أسبوعيا في العمل بدون أجر مقارنة بالمرأة، بينما كانت المرأة أرجح من الرجل في العمل 5 ساعات أو أكثر في مهام بدون أجر.
    男性每周仅从事约不到5个小时的无报酬工作,而妇女则每周每天要花5小时或5小时以上从事无报酬的家务工作
  • ومن التحديات الأخرى للنساء العاملات في القطاع الزراعي في المناطق الريفية أن الكثيرات منهن من أفراد الأسر العاملين بدون أجر مما يؤثر بعد ذلك على قدرتهن على كسب الدخل من عملهن.
    在农村地区农业部门工作的妇女面临的另一个挑战是许多人是无报酬的家务工作者,这进而影响她们从其工作中赚取收入的能力。
  • وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لتركز وجود المرأة في القطاع غير الرسمي حيث لا يمكن الاستفادة من الضمان الاجتماعي أو أي استحقاقات أخرى، ولوجود نسبة عالية من النساء اللاتي يمارسن العمل الأسري غير المدفوع الأجر، وخاصة في القطاع الزراعي.
    委员会还关切地注意,妇女大量集中在非正规部门,没有社会安全或其他福利,而且许多妇女从事的是无报酬的家务工作,农业部门尤其如此。
  • وتمثل المرأة الفقيرة نسبة غير متناسبة من الفقراء في العالم لأنه كثيرا ما يكون وصولها إلى الأرض، والى سوق العمل محدودا، وكثيرا ما تقضي كامل وقتها في الأعمال المنزلية بمنزلها بدون أجر أو في منازل الآخرين بأجر زهيد.
    妇女在全世界的贫民中占特别大的比率,因为她们获得土地和资金和进入劳动力市场的机会较有限,也较可能从事无报酬的家务工作或低薪帮佣工作。
  • ومن الناحية العملية لا تحظى المنطقة الريفية في غواتيمالا بالضمان الاجتماعي، لأن أغلب المشتغلات يعملن لحسابهن الخاص، ويزاولن أعمالا عائلية غير مأجورة، ولذلك فإنهن غير منضمات إلى المعهد وغير مشمولات بخدماته.
    实际上,危地马拉的农村地区基本上不受社会保障的保护,这是因为大部分劳动者都属于自主经营或从事无报酬的家务工作,因此没有加入和被危地马拉社会保障局的保障覆盖。
  • ووفقا للبنك الدولي، انخفضت نسبة البطالة انخفاضا ضئيلا لكنها ظلت تتجاوز 25 في المائة حتى باستثناء العمل الأسري بدون أجر ورغم حدوث زيادة ملحوظة في " الاستخدام الذاتي " ، إذ يميل هذان النوعان من العمل إلى إخفاء ما لا يشجع على طلب العمل.
    据世界银行的报告,失业率略有下降,但仍维持在25%以上,甚至不包括无报酬的家务工作和明显增加的自营职业情况,这两种情况往往掩盖了找工难的失望情绪。
  • وتشير البيانات إلى أن النساء يتركزن بنسب غير متكافئة في أشكال العمل " الهش " ()؛ فهن يتركزن في الوظائف ذات الإنتاجية المنخفضة؛ ويتقاضين أجورا أقل؛ ويضطلعن بقدر غير متكافئ من العمل المنزلي وأعمال رعاية الأسرة بدون أجر.
    有资料显示,妇女过度集中在 " 弱势 " 工作领域;她们集中在生产率低的职业;她们赚取较低的收入;她们从事大量无报酬的家务工作和家庭照料工作。