تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

汇价 أمثلة على

"汇价" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وتكون أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة تقديراً تقريبياً لأسعار الصرف الفورية السائدة في تواريخ المعاملات.
    联合国业务汇率接近交易日即期汇价
  • (أ) يشمل الأرباح الصافية المتحققة من إعادة تقييم عملات أجنبية قدرها 361 424 3 دولارا.
    a 包括3 424 361美元的外汇价值重估净收益。
  • وكان الترتيب الشبيه بمجلس العملة، الذي يربط العملة بالدولار، مدعوما باحتياطي فعلي ضخم.
    其准货币委员会让汇价紧钉美元,并有实际拥有大量储备金。
  • ولم يكن بمقدور المكتب أيضاً إعطاء المجلس مؤشراً عن حجم المخاطر المرتبطة بالقطع الأجنبي ودرجة التعرض لها.
    项目厅也无法向审计委员会说明外汇价值风险和风险暴露。
  • وأنه من المسائل الملفتة بوجه خاص ما يحدث من تغييرات كبيرة في سعر صرف دوﻻر الوﻻيات المتحدة مقابل الفرنك السويسري والشلن النمساوي.
    特别突出的是美元与瑞士法郎和奥地利先令汇价的显着变化。
  • وسيكون لها تأثير خطير على جميع الاقتصادات، ولا سيما نتيجة لتقلص الطلب الدولي وهبوط قيم العملات الأجنبية.
    这将对所有经济体产生严重影响,尤其是因为出现了国际需求收缩和外汇价值不断下降的现象。
  • ومن اﻷساليب البسيطة في هذا المنحى إيجاد قدر من عدم التيقن بخصوص أسعار النقد اﻷجنبي مستقبﻻ، على النحو المقترح أعﻻه.
    按这种精神制订的一个简单办法是,像上面提出的,向未来外汇价格引进一定的不确定性。
  • ويؤدي تخفيض قيمة العملة إلى تغير سعر الواردات الذي يتجه إلى اﻻرتفاع محسوباً بالعملة الوطنية وسعر الصادرات الذي يتجه إلى اﻻنخفاض محسوباً بالعملة اﻷجنبية.
    货币贬值导致进口相对价格的变化,以本国货币计算的进口价格变得更为昂贵,但却降低了出口产品的外汇价格。
  • ويستند حساب الجهة المطالبة لخسائرها إلى الانخفاض الإجمالي في قيمة الصادرات السورية، وليس إلى مجرد الانخفاض المطابق في قيمة صرف العملات الأجنبية الواردة إلى المصرف التجاري السوري.
    索赔人对损失的计算根据的是叙利亚出口总值的下降,而不单单是叙利亚商业银行收到的外汇价值的相应下降。
  • وتحدد الالتزامات عن طريق تقييم اكتواري باستخدام سعر خصم بنسبة 5.1 في المائة (5.55 في المائة في عام 2010) محدد بناء على سندات الشركات العالية الجودة.
    这些负债是采用优质公司债券即期汇价,以5.1%贴现率(2010年为5.55%)进行精算估值加以确定的。
  • والأرباح الناتجة عن تحويل العملات بين أسعار السوق (أسعار الصرف التي تتم بها المعاملات) وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة تضاف إلى الإيرادات والخسائر الناجمة عنه تخصم منها.
    市场汇率(执行交易时的货币市场即期汇价)和联合国业务汇率之间的货币汇兑损益,作为收益的加项或减项处理。
  • وتُعامل أرباح أو خسائر تحويل العملات الناجمة عن الفرق بين أسعار السوق (السعر الفوري السائد في أسواق العملة المستخدم في التحويل) وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة على أنها أرباح أو خسائر ناجمة عن تحويل العملات.
    市场汇率(执行交易时的货币市场即期汇价)和联合国业务汇率之间的货币汇兑损益,作为汇兑损益。
  • وتعامل الأرباح أو الخسائر الناتجة عن تحويل العملات بين أسعار السوق (أسعار الصرف التي تتم بها المعاملات) وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة على أنها أرباح آتية من تحويل العملات أو خصومات من الإيرادات.
    市场汇率(执行交易时的货币市场即期汇价)和联合国业务汇率之间的货币汇兑损益,作为收益的货币汇兑损益处理。
  • والسعر اﻵجل حر في أن يكون مختلفا عن السعر الحاضر، وفي هذه الحالة يُستدل من تزايد الخصم اﻵجل على سعر الصرف الحاضر على أن هناك توقعا ﻻنخفاض السعر الحاضر مستقبﻻ )بافتراض بقاء سعر الفائدة دون تغيير(.
    远期汇率可变动而不同于目前的即期汇价,如对即期汇价的远期贴现不断上涨(假定利率保持不变),即表明即期汇价预料将会贬低。
  • والسعر اﻵجل حر في أن يكون مختلفا عن السعر الحاضر، وفي هذه الحالة يُستدل من تزايد الخصم اﻵجل على سعر الصرف الحاضر على أن هناك توقعا ﻻنخفاض السعر الحاضر مستقبﻻ )بافتراض بقاء سعر الفائدة دون تغيير(.
    远期汇率可变动而不同于目前的即期汇价,如对即期汇价的远期贴现不断上涨(假定利率保持不变),即表明即期汇价预料将会贬低。
  • والسعر اﻵجل حر في أن يكون مختلفا عن السعر الحاضر، وفي هذه الحالة يُستدل من تزايد الخصم اﻵجل على سعر الصرف الحاضر على أن هناك توقعا ﻻنخفاض السعر الحاضر مستقبﻻ )بافتراض بقاء سعر الفائدة دون تغيير(.
    远期汇率可变动而不同于目前的即期汇价,如对即期汇价的远期贴现不断上涨(假定利率保持不变),即表明即期汇价预料将会贬低。