تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

用数字表示 أمثلة على

"用数字表示" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • بيان حركة مكتب البحث (بالأرقام)
    研究处的活动(用数字表示) 项
  • ويقدم الإطار 3-1 مثالا عدديا.
    框图3.1提供一个用数字表示的例子。
  • (ج) لا يمكن تحديد الكمية دائماً في الميدان نظراً للتفاعل بين العناصر المختلفة.
    在实地,鉴于不同因素之间的互动,并非凡事均可用数字表示
  • أما الأثر على غذاء السكان نتيجة الانخفاض الشديد في قطعان الخنازير فإنه يفوق التقدير.
    猪肉供应骤减给人民的吃饭问题造成的影响,则无法用数字表示
  • وأُبلغ الخبير المستقل أيضاً بانتشار ظاهرة العنف الأسري، وإن كان من المستحيل تحديد حجمها.
    独立专家还获知,尽管难以用数字表示家庭暴力的幅度,但是家庭暴力十分普遍。
  • والمقياس مؤشر يُعبر عنه بأعداد ويصلح للمقارنة ولتصنيف الظاهرة (الحقيقة أو العرض المُشار إليه) التي حُدد لأجلها.
    一项基准是一个用数字表示的指标,适合于作比较和对所确定的现象(表明的事实或症状)进行定级。
  • يقوم الطرف المضيف، فيما يتعلق بكل عملية من عمليات نقل وحدات تخفيض الانبعاثات عملاً بالمادة 6، باستحداث رمز رقمي لتحديد هوية المشروع يرتبط بالوحدات المنقولة(4).
    就遵照第六条转让减少排放单位而言,所在国将创建一个与被转让单位有关的用数字表示的项目识别符4。
  • وينبغي أن تتضمن الخطة الإنمائية الجديدة هدفا قائما بذاته بشأن المساواة بين الجنسين، وحقوق المرأة وتمكينها، بما في ذلك الأطر الزمنية، والأرقام المستهدفة والمؤشرات.
    新的发展议程应当包括一项关于性别平等、权利和增进妇女权能的独立目标,包括时限要求、用数字表示的具体目标和指标。
  • وبخلاف أساليب البحث الكَمّي، الذي ينتج معلومات يمكن تقديمها بالأرقام، تجمع الأساليب النوعية المعلومات التي تقدم في الدرجة الأولى عن طريق القصص و النصوص المقتبسة حرفياًّ، والأوصاف، والقوائم، ودراسة الحالات الإفرادية.
    定量研究主要提供可以用数字表示的信息,而定性研究方法收集的信息主要是通过叙述、逐字引述用、描写、列举和个案研究来表示。
  • ثالثاً، التكاليف (الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء) المرتبطة بالتغييرات الهيكلية في النظم المحلية لإنتاج الأغذية، كصيد الأسماك لكسب العيش الكفاف، ليست مفهومة جيداً، ولذلك لا تقاس قياساً كمياًّ جيداً في تحليلات التكاليف والفوائد.
    最后,人们对当地食物生产体系(如,自给性渔业)发生结构性变化的成本不甚了解,因此,在惠益 - 成本分析中没有准确地用数字表示出来。
  • وتشجع اللجنة التنفيذ العاجل لمشروعات تكنولوجيا المعلومات في جميع مراكز العمل، وتثق في أن الكفاءة الإدارية وما يرتبط بها من وفورات في الموارد المتعلقة وغير المتعلقة بالوظائف ستُقدر كمياً وتُدمج في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين المقبلة.
    委员会鼓励所有工作地点加快执行信息技术项目,并相信,下一个两年期支助预算将用数字表示出行政效能以及所需员额和其他资源的相关节约情况。
  • ولئن ظلّ من الصعب قياس الأثر الكمّي على وجه الدقّة، ثمّة دلائل على أن ارتفاع وتقلّب أسعار السلع الأساسية يزدادان حدّة بسبب عوامل مالية من قبيل المضاربة على نطاق واسع في أسواق المعاملات الآجلة وتقلّب سعر دولار الولايات المتحدة وسلوكه اتجاها نـزوليا.
    尽管确切的影响仍然难以用数字表示,商品价格上涨和波动往往因金融因素而加剧,包括期货市场的大规模投机以及美元动荡和下降趋势。
  • (ج) الرتبة، أو الشعبة عندما تكون محددة، بما في ذلك الحرف الدال على مجموعة التوافق في حالة الرتبة1؛ ويجب أن يدرج بين قوسين بعد رقم الرتبة أو الشعبة أي رقم (أو أرقام) للدلالة على أي خطر إضافي محدد للرتبة أو الشعبة.
    货物的类别或划入的项别,包括第1类货物的配装组字母。 任何划定的次要危险性类号或项号必须写在用数字表示的危险性类别或项别之后的圆括号内。
  • وفيما يتعلق بشروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة والموظفين المعنيين محليا، قال إن اﻻتحاد اﻷوروبي قد أحاط علما بتوصية اللجنة الرامية إلى تحديد معايير رقمية ﻻختيار أرباب العمل من القطاعين العام والخــاص من أجل إجراء الحسابات الﻻزمــة لتطبيق مبدأ فليمنغ.
    20.关于一般事务人员和当地征聘人员的服务条件,欧洲联盟注意到委员会的以下建议:为选择公营和私营部门雇主制定用数字表示的标准,以实施弗莱明原则。
  • ورد في الفقرة 17 أن اللجنة الاستشارية على ثقة في أن الكفاءة الإدارية والوفورات المتصلة بتنفيذ نظام تخطيط موارد الصندوق (أطلس)، بالنسبة للموارد المتعلقة بالوظائف والموارد غير المتعلقة بالوظائف، سوف تُقدر من حيث الكم وتُدمج في ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009.
    第17段说,行预咨委会相信,与企业资源规划系统(Atlas)的执行相关的行政效率和在员额及非员额资源中的节约情况将用数字表示并纳入2008-2009两年期支助预算中。
  • وعن طريق هذه المبادرة قامت وزارة الخارجية والتجارة الدولية بتحديد 100 2 من الاتصالات مع صاحبات الأعمال الجدد وأضافتهن إلى قاعدة بياناتها ثم جهزت أول عملية توثيق كمِّيَّة في كندا بشأن أنشطة التصدير واتجاهات هذا القطاع السوقي المتنامي.
    外交事务和国际贸易部通过这一行动方案确定了新的联系对象,共2100位女企业家,并将她们充实到了数据库中,另还产生了加拿大第一份用数字表示的有关出口活动和对这一新兴市场领域的态度的文件。
  • (أ) اعتماد هدف [عددي] [وطني] [يتفق كحد أدنى مع تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية] للحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من فئات المصادر المدرجة في المرفق واو [، وإنهائها حيثما أمكن،] [، باستخدام المقاييس المرجعية المشار إليها في الفقرة 4]؛
    (a) [利用第4款中提及的基准],通过一项[用数字表示的][国家]目标,[至少与最佳可得技术和最佳环保做法保持一致],以减少[并尽量消除]载列于附件F来源种类中的汞向大气排放;
  • (أ) اعتماد هدف [عددي] [وطني] [يتفق كحد أدنى مع تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية] للحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من فئات المصادر المدرجة في المرفق واو [، وإنهائها حيثما أمكن،] [، باستخدام المقاييس المرجعية المشار إليها في الفقرة 4]؛
    (a) [利用第4款中提及的基准],通过一项[用数字表示的][国家]目标,[至少与最佳可得技术和最佳环保做法保持一致],以减少[并尽量消除]载列于附件F来源类别中的汞向大气排放;