تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

翻译公司 أمثلة على

"翻译公司" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وطلب مزيد من الإيضاح بشأن الحاجة إلى اللجوء إلى شركات الترجمة.
    关于求助于翻译公司的必要性问题,有人要求作出进一步澄清。
  • 22- ولاحظ أحد المتكلمين فوائد الاستعانة بشركات الترجمة المتمرسة على خصائص المصطلحات القانونية في بلده.
    一位发言者指出利用熟悉法律术语专业性的翻译公司的益处。
  • وهم يتعاملون مع ممثلي شركات الترجمة بشكل منتظم حيث يقيِّمون العمل المقدم ويقدمون تعليقاتهم عليه.
    高级审校与翻译公司代表定期接触,就提供的工作进行评价和反馈。
  • وتتولى أيضا إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تدبير ترجمات تعاقدية عن طريق مصادر مختلفة، من بينها شركات الترجمة.
    大会和会议管理部还通过各种渠道(包括翻译公司)承包翻译。
  • ويتوقع من المراجع الأقدم أن يضطلع بالتدريب والرصد والتوجيه والتقييم لعمل المراجعين الخارجيين (الأفراد والشركات).
    将由高级审校培训、监督、指导和评价外部笔译(个人和翻译公司)的工作。
  • وفي حالة شركات الترجمة، يشارك المراجعون الأقدمون في عملية طرح المناقصات عموما، وذلك بدءا من اختيار النصوص وحتى الفرز وتقييم الردود.
    关于翻译公司,高级审校参与从选择文本到筛查和评价回复的整个竞标过程。
  • واقترحت الأمانة العامة إمكانية اللجوء إلى شركات الترجمة للترجمة إلى جميع اللغات كوسيلة لتوسيع مجمع مقدمي الخدمات التعاقدية.
    秘书处建议能否请翻译公司进行所有语文的翻译,作为扩大合同服务供应库的一种方式。
  • ويتم اختيار شركات الترجمة بطريقة العطاءات المغلقة مع مراعاة جودة اﻷداء والسرعة في الترجمة.
    合约翻译公司是通过匿名投标的方式选择的,选择时既考虑他们的翻译质量,也考虑他们的收费标准。
  • 51- وأَطلع الأمينُ الفريقَ أيضاً على آخر التطورات بشأن عملية الاشتراء التي أُطلقت من أجل تأمين خدمات شركات الترجمة التحريرية التي تتولى ترجمة وثائق عمل آلية الاستعراض.
    会议秘书还向审议组介绍了为确保翻译公司关于翻译审议机制工作文件的翻译服务而启动的采购活动的最新情况。
  • فبمجرد حصول شركة ما من شركات الترجمة التحريرية على بعض الخبرة في عمل الترجمة التحريرية مع الأمم المتحدة، ينبغي أن تنخفض الحاجة إلى هذا التدريب.
    在委员会看来,这2个因素都可以是暂时性的。 一旦一家翻译公司有了一些联合国翻译工作的经验,对辅导的需求就会减少。
  • وعلاوة على ذلك، يبدو للجنة أن الحاجة إلى العمل مع شركات الترجمة التحريرية المتعاقد معها حديثا لتقديم الإرشادات والتدريب، فضلا عن تغير الخصائص الديموغرافية للقوة العاملة في مجال الترجمة التحريرية، وهي الأسباب التي ذكرتها الإدارة للاحتياجات، قد تكون عوامل مؤقتة.
    此外,该部提出这一要求的理由还包括:需要与新签订合同的翻译公司协作并为其提供指导和辅导,而且翻译工作队伍的人口构成在发生变化。
  • وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح كيف يتسنى لبعض شركات الترجمة المتعاقدة مع الأمم المتحدة التعرف على موظفيها وكيف يتم تدقيقهم فيما بعد ووضعهم في قوائم لدى المقر، ومكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    此外,一些与联合国订约的翻译公司如何物色其工作人员,或这些工作人员随后怎样经审查被列入联合国总部、联合国日内瓦办事处和联合国维也纳办事处的名册,这一点不十分明确。
  • ويعتبر ضبط الجودة، وخاصة جودة الترجمة التعاقدية، أمرا آخر يتسم بأهمية كبرى بالنسبة إلى الوفود والإدارة التي طلبت إضافة سبع وظائف من رتبة ف-5 في المقر من أجل تلبية الاحتياجات المتوقع أن تتزايد مع تزايد اللجوء إلى شركات الترجمة.
    质量控制,特别是承包翻译的质量,是各代表团和大会部极其重视的又一事项,大会部已要求在总部增加7个P-5员额,以满足随着更多地使用翻译公司而预计将增长的需求。
  • وفيما يتعلق بموضوع الإدارة العامة المتكاملة لخدمات المؤتمرات، طُلب تقديم توضيح بشأن تكلفة تقديم الخدمات في مراكز العمل خارج المقر، وفرص تقاسم عبء العمل، والآثار المترتبة على اللجوء إلى شركات الترجمة، وتطبيق معدلات تعاقدية موحدة على جميع مراكز العمل.
    关于对会议事务进行全球综合管理的问题,有人要求澄清:向总部以外工作地点提供服务的费用、分摊工作负担的机会、使用翻译公司涉及的问题、以及在所有工作地点应用统一合同付酬率的问题。