تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

违约金 أمثلة على

"违约金" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • زيادة عشرون ألف للإخلال بالعقد.
    再加2万的违约金 一共5万
  • على مايبدو حدثت فوضى عارمة!
    被公司解约,赔偿违约金 俊英也逃之夭夭了
  • وطلب المشتري من المحكمة فسخ العقد، وطالب بالتعويض عن الأضرار.
    而买方则要求法院废除其买卖合同并要求卖方赔偿违约金
  • ويوجد ما يزيد مجموعه على مليوني دولار من التعويضات غير المصفاة في انتظار تسويتها.
    目前共有200多万美元的未确定违约金有待解决。
  • وبالإضافة إلى ذلك، من الممكن أن تكون هناك تكاليف تصل إلى 23.7 مليون دولار ترتبط بالإنهاء المبكر لعقود الإيجار.
    另外,提前终止租约所涉违约金可达2 370万美元。
  • وعلاوة على ذلك، طالب المشتري بالنفقات التي تكبّدها عند إصدار خطاب الاعتماد وبغرامة تخلف عن الدفع وبالفائدة.
    此外,买方要求赔偿开具信用证和违约金产生的费用以及利息。
  • ولا يكفل هذا الحكم فرض تعويضات مصفاة تقديم الخدمات في التواريخ التشغيلية المبينة في طلب تقديم العروض.
    关于预订违约金的规定并没有确保至迟于索取报价书规定的运作日期提供服务。
  • أما بالنسبة لغرامة الإخلال بالعقد فقد اعتبرت هيئة التحكيم أن طلب المشتري يستند بوضوح إلى الأحكام التي نص عليها العقد وعليه يتعين تأييده.
    对于违约金,仲裁庭认为,申请人的该项请求有明确的合同约定作为依据,应当予以支持。
  • واستهلّ ورفع البائع إجراءات دعوى التحكيم وفقا لاتفاق التحكيم في العقد، وطلب إلى من هيئة التحكيم أن تأمر المشتري بدفع ثمن البضائع وغرامة الإخلال بالعقد ورسوم التحكيم.
    卖方依合同仲裁条款提起仲裁,请求仲裁庭裁令买方按约支付货款和违约金,并承担仲裁费用。
  • وعليه، رأت الهيئة أن المشتري يفتقر إلى الأسس القانونية الضرورية للمطالبة بتعويض عن خسارة الفائدة بعد تلقيه تعويضاً عن الإخلال بالعقد (المادة 78 من الاتفاقية).
    仲裁庭遂认为,买方在获偿违约金之外再主张利息损失赔偿,缺乏法律依据(《销售公约》第78条)。
  • ثم وقّع الطرفان اتفاقاً تكميلياً يحدد إجمالي المبلغ الإجمالي للرصيد المتبقي والموعد النهائي للدفع وكيفية حساب الغرامة التي ستقع تفرض في حال تأخر المشتري مجدداً عن السداد.
    双方当事人随后签署了补充协议,确认最终欠款数额、最后付款期限以及延迟付款的违约金计算方法。
  • (ب) ولعل شُعبة المشتريات وشُعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد بحاجة أيضا لإعادة النظر في موقفهما في ما يتعلق بالتعويضات المصفاة الناجمة عن أي تأخير يُعزى إلى المقاول.
    (b) 采购司及外地行政和后勤司可能还需要重新考虑它们关于对承包人造成的任何拖延收取预定违约金的立场。
  • وبالرغم من أنه كان على المقاول دفع تعويضات عن تأخير التنفيذ تبلغ ٠٠٠ ١٠ دوﻻر عن كل يوم تأخير، فقد تم تمديد المرحلة اﻷولى من العقد ١٠ أيام، ولم تُفرض أي غرامة؛
    虽然拖延一天承包商需支付10 000美元的预定违约金,合同第一阶段还是延长了10天,而且没有收取罚金。
  • وبالرغم من أنه كان على المقاول دفع تعويضات عن تأخير التنفيذ تبلغ ٠٠٠ ١٠ دوﻻر عن كل يوم تأخير، فقد تم تمديد المرحلة اﻷولى من العقد ١٠ أيام، ولم تُفرض أي غرامة؛
    虽然拖延一天承包商需支付10 000美元的预定违约金,合同第一阶段还是延长了10天,而且没有收取罚金。
  • ولما لم يدفع المشتري المبلغ المستحق، استهل رفع البائع إجراءات دعوى ال تحكيم وطلب إلى من هيئة التحكيم أن تأمر بأن يسدد المشتري بسداد المبلغ المستحق وبأن يدفع غرامة لإخلاله بالعقد عبر بسبب تأخير دفع ثمن البضائع.
    因买方一直未支付应付款项,卖方提起仲裁,请求仲裁庭裁令买方支付拖欠的货款及延迟付款违约金
  • وفي حالة أي تأخير بعد الفترة المنصوص عليها، تفرض تعويضات مصفاة بمعدل 0.25 في المائة من قيمة العقد عن كل يوم تأخير، على ألا تتجاوز حدا أقصى قدره 10 في المائة من قيمة العقد.
    如果出现任何推延,超过了规定的期限,每拖延一天收取合同价值0.25%的预定违约金,最高限额为合同价值的10%。
  • وأيدت الهيئة كذلك طلب البائع تغريم المشتري لإخلاله بالعقد لأن هذا الطلب يستند إلى العقد ويتماشى مع الأحكام الملزمة قانونياً، ناهيك عن أن البائع لم يعترض عليه.
    对于卖方所提出要求买方支付违约金的问题,仲裁庭认为,该请求具有合同依据,且未与法律强制性规定相抵触,而买方又未有异议,故予支持。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2