وينبغي إيلاء أولوية لتعزيز الأدوات الإقليمية، من قبيل آلية التحقق المشتركة الموسعة والمركز المشترك لتجميع الاستخبارات، والاستفادة منها على النحو الأمثل. 应优先关注加强并最有效地利用区域工具,如扩大联合核查机制和联合情报小组。
ويرحب مجلس الأمن بقرار المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى منح تمثيل دائم للبعثة في آلية التحقق المشتركة الموسعة. 安全理事会欢迎大湖区问题国际会议决定让联刚稳定团长期派人参加扩大后的核查机制。
وفيما يخص آلية التحقق المشتركة في دارفور، فإن المفوضية بصدد النظر في كيفية إدارة العودة وتراعي في ذلك قدراتها على أرض الواقع. 关于达尔富尔联合核查机制问题,难民署正在审查如何管理返回事宜,同时考虑到实地能力。
سنعمل على تقاسم المعلومات ومعالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك من خلال الآليات القائمة، لا سيما آلية التحقق المشتركة واللجنة الثلاثية الموسعة؛ 两国将交换信息,通过现有机制,特别是联合核查机制和三方加一委员会,解决共同关心的问题;
وأجرى الفريق كذلك مقابلات مع زعماء المجتمعات المحلية في كيفو الشمالية، ومع موظفين حكوميين كونغوليين وأعضاء في آلية التحقق المشتركة الموسّعة ومسؤولين تابعين للأمم المتحدة. 工作组还约谈了北基伍社区领导人、刚果政府官员、扩大联合核查机制成员和联合国官员。
قُدمت المشورة في الاجتماع الوحيد الذي عقدته آلية التحقق المشتركة والذي جرت فيه مناقشة وإقرار مشروع الإجراءات التشغيلية الموحدة للتحقق من الطابع الطوعي لحالات العودة 在联合核查机制的唯一一次会议上提供了咨询意见,期间讨论并核可了核查回返自愿情况的标准作业程序草稿
فإذا كان لدى رواندا أي دليل على ادعاءاتها، فإن حكومتي تدعوها إلى اتباع الإجراء المناسب بأن تتوجه إلى آلية التحقق المشتركة الموسعة التي أنشأها المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى. 如果卢旺达掌握任何指称证据,我国政府请其按照相关程序,向大湖区问题国际会议扩大联合核查机制提出。