ولكن أعرب عن رأي بديل هو أن الفقرة الفرعية 9-4 (أ) لا ينبغي أن تنشئ افتراضا بأن أجرة النقل مدفوعة. 但是,其他看法则认为,第9.4(a)项不应确立一种运费已经支付的推定。
ولكن أشير إلى أن دفع أجرة النقل ينبغي أن يكون شرطا لكي يتسلم المرسل إليه البضاعة وليس واجبا. 但有的与会者提出,运费的支付应当是收货人收取货物的一项条件,而不应是一种义务。
ولوحظ في الوقت نفسه أن الفقرة الفرعية 9-4 (ب) يمكن أن تساعد في توفير معلومات أو إنذار بأن أجرة النقل لا تزال مستحقة الدفع. 同时,有的与会者认为,第9.4(b)项可能有助于通知或提醒运费待付。
وعﻻوة على ذلك قررت المحكمة أن شرط " سعر البضاعة مع أجرة النقل " يلزم البائع بتسليم البضاعة الى الناقل ودفع أجرة النقل . 此外,法院还认定,成本加运费价格条款是卖方有义务将货物交给承运人并支付运费。
وعﻻوة على ذلك قررت المحكمة أن شرط " سعر البضاعة مع أجرة النقل " يلزم البائع بتسليم البضاعة الى الناقل ودفع أجرة النقل . 此外,法院还认定,成本加运费价格条款是卖方有义务将货物交给承运人并支付运费。
28- " أجرة النقل " تعني الأجرَ المستحق دفعه إلى الناقل مقابل نقل البضاعة بمقتضى عقد النقل. " 运费 " 是指应向承运人支付的,根据运输合同运输货物的报酬。
27- تعني " أجرة النقل " الأجرَ المستحق دفعه إلى الناقل مقابل نقل البضاعة بمقتضى عقد النقل. " 运费 " 是指应向承运人支付的,根据运输合同运输货物的报酬。