ومن الواجب أن يُضطلع بها، مع هذا، على نحو منهجي ومنتظم ومرتب وفي إطار التشاور والتعاون مع القطاع الخاص. 不过,必须以有序、系统和有组织的方式并在与私营部门进行密切协商和协作的情况下实施此种基准法。
34- وفي إطار التشاور مع أجهزة الرقابة والتنسيق الأخرى، دُعيت هذه الأجهزة إلى تقديم تعليقاتها على المواضيع المقترحة وتقييماتها لهذه المواضيع. 作为与其他监督和协调机构的磋商程序的一部分,请这些机构对所提出的议题提供意见并进行分级。
وكانت حلقة العمل تندرج في إطار التشاور بين مختلف المناطق والبلدان الأعضاء في الاتحاد الدولي للاتصالات من أجل تنفيذ البرنامج العام العالمي لأمن الفضاء الإلكتروني. 这个研讨会是国际电信联盟各区域和成员国咨商工作的一部分,目的是实施世界网络安全方案。
وذكر ممثل الميسر أن إطار التشاور الدائم (وهو أحد هيئات المتابعة لتنفيذ اتفاق واغادوغو) أوصى بالامتثال لنتائج عملية المناقصة التي جرت بالفعل. 调解人代表指出,常设协商框架(《瓦加杜古协定》的后续机构之一)建议采纳业已进行的投标的结果。
ورحب كل من الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سورو بإرساء إطار التشاور الدائم وإنشاء لجنة التقييم والمتابعة، مما من شأنه أن يفيد في ضمان التقدم في تنفيذ الاتفاق. 巴博总统和索洛总理对设立了上述框架和委员会表示欢迎,它们将有助于确保协定执行工作取得进展。
وقال إن إيران، بوصفها رئيسة حركة بلدان عدم الانحياز، تؤيد تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتباره إطار التشاور الرئيسي لتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي. 作为不结盟国家运动的主席,伊朗支持加强经济及社会理事会,认为理事会是促进国际经济合作的主要协商框架。
وطلبت اللجنة بكامل هيئتها إلى المكتب أن يقوم، بمساعدة من الأمانة، وفي إطار التشاور مع المستعرضين الرئيسيين لقوائم الجرد، بإعداد مضمون حلقة العمل بالاستناد إلى مقترح فرع التيسير. 它请主席团在秘书处协助下,与清单主任审评员协商,在促进事务组建议的基础上提出研讨会的内容。
ويعمل فريق المتابعة التقني، الذي أنشئ في نطاق إطار التشاور بشأن حماية المشردين داخليا، على وضع استراتيجيات لمساعدة المشتتين، ولا سيما في مقاطعة بوجومبورا الريفية. 在协商和保护国内流离失所者的框架内,一个后续技术小组正在拟定战略,以协助特别流散在布琼布拉农村的人。
ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يواصل، في إطار التشاور مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بذل جهوده لإنشاء دور للأمم المتحدة بناء على دعم تحاليل جدوى التكاليف لذلك. 开发署同意委员会的建议,即应该与联合国其他机构进行协商,继续根据成本效益分析努力建立联合国之家。
وتوصي اللجنة بدراسة ماهية الشروط التي تتيح للتكنولوجيا النووية أن تضطلع بدور ملموس في مستقبل الطاقة المستدامة، في إطار التشاور الكامل مع اﻷطراف المعنية، إلى جانب مشاركة هذه اﻷطراف. 委员会建议,同有关各方充分协商并让它们参与查清在什么条件下核技术才能在可持续能源未来方面发挥实质作用。