تشجع الدول اﻷعضاء على التفكير في إمكانية التوقيع على اﻻتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم)٧(، وكذلك اتفاقية الرق لعام ٦٢٩١)٨(، والتصديق عليهما أو اﻻنضمام إليهما؛ 鼓励会员国考虑签署和批准或加入《保护所有移徙工人及其家庭成员权利国际公约》,以及1926年的《禁奴公约》;
وتعرف المادة 1 من اتفاقية الرق لعام 1926 الرق بأنه " حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها " . 1926年《禁奴公约》(第一条)界定奴隶制是 " 对一个人行使附属于所有权的任何或者一切权利的地位或状况 " 。
79- وتنص اتفاقية الرق لعام 1926 والاتفاقية التكميلية لإلغاء الرق وتجارة الرقيق والنظم والعادات المشابهة للرق لعام 1956 تحديداً على حظر ممارسة العمل القسري أو الإلزامي والعمل الاستعبادي كأشكال للرق. 一九二六年的《禁奴公约》和一九五六年《废止奴隶制、奴隶贩卖及类似奴隶制的制度与习俗补充公约》都把强迫或强制劳动以及债务劳役作为奴隶制形式特别加以禁止。
ونسلم بالحاجة إلى تعزيز وحماية حقوق جميع المهاجرين ورفاههم ونشجع الدول اﻷعضاء على النظر في اﻻنضمام إلى اﻻتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم)٤( وإلى اتفاقية الرق لعام ١٩٢٦)٥( وعلى اﻻنضمام إليهما. 我们认识到需要促进和保护所有移民的权利和福利,并鼓励各成员国考虑加入和批准《保护所有移徙工人及其家庭成员权利国际公约》4以及1926年的《禁奴公约》。