وهناك ارتياب واسع الانتشار بين الدول، بل أن خطر الانتشار النووي يجعل الحالة منذرة بالخطر بشكل زائد. 国家间不信任普遍存在,核扩散的危险使局势变得更为严重。
كما أن إساءة استخدام أموال العودة يزيد من ارتياب المشردين داخليا، وكذلك من ارتياب المانحين. 滥用回归资金的情况加剧了境内流离失所者以及捐助方的不信任;
كما أن إساءة استخدام أموال العودة يزيد من ارتياب المشردين داخليا، وكذلك من ارتياب المانحين. 滥用回归资金的情况加剧了境内流离失所者以及捐助方的不信任;
وتؤدي تلك الممارسة أيضاً إلى ارتياب المجتمع في الشرطة وإلى تراجع حس المواطنة لدى المجتمعات المتأثرة. 这些做法还导致社区对警察的不信任,降低了受影响社区的公民意识。
وأعربوا، بوجه خاص، عن قلقهم مما تشعر به بعض الدول اﻷعضاء من ارتياب متزايد من المقررين الخاصين. 具体而言,他们对一些成员国对特别报告员持越来越不信任的态度表示关注。
لأن هذه الافتراضات أو المبادئ إن كانت غير سديدة، فإن التحليل قد يصبح محل ارتياب وقد يلزم من ثم تنقيحه. 如果这些假设或原则无效,分析也许就不可信,并因此需要作出修改。
وعﻻوة على ذلك ، لم تذكر الفقرة الجديدة المقترحة الشروط المشار إليها في المادة ١٧ ، وربما يفضي ذلك إلى ارتياب . 而且,建议的新款没有提到第17条所述的条件,因而会引起疑问。
ولاحظ أن مسألة جوازات السفر ووثائق الهوية تشكل مصدر ارتياب وقلق كبيرين للأشخاص في مقاطعة غالي(171). 170 他指出,护照和身份证问题是Gali区人民特别感到不稳定和焦虑的根源。
ومن ناحية الصياغة، أعرب أيضا عن ارتياب في جدوى استنساخ جزء من المادة 11 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. 关于措辞,还对照搬《联合国销售公约》第11条的某些部分是否可取表示有疑问。
وقال إنه فيما يتعلق بالسياسة العامة يود أن ينص صراحة على استثناء السياسة العامة في المادة ١٤ من أجل تجنب أي ارتياب . 关于公共政策,他希望在第14条内明文提到公共政策的例外,以免产生任何怀疑。