简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

ارتياب

"ارتياب" بالانجليزي
أمثلة
  • وهناك ارتياب واسع الانتشار بين الدول، بل أن خطر الانتشار النووي يجعل الحالة منذرة بالخطر بشكل زائد.
    国家间不信任普遍存在,核扩散的危险使局势变得更为严重。
  • كما أن إساءة استخدام أموال العودة يزيد من ارتياب المشردين داخليا، وكذلك من ارتياب المانحين.
    滥用回归资金的情况加剧了境内流离失所者以及捐助方的不信任;
  • كما أن إساءة استخدام أموال العودة يزيد من ارتياب المشردين داخليا، وكذلك من ارتياب المانحين.
    滥用回归资金的情况加剧了境内流离失所者以及捐助方的不信任;
  • وتؤدي تلك الممارسة أيضاً إلى ارتياب المجتمع في الشرطة وإلى تراجع حس المواطنة لدى المجتمعات المتأثرة.
    这些做法还导致社区对警察的不信任,降低了受影响社区的公民意识。
  • وأعربوا، بوجه خاص، عن قلقهم مما تشعر به بعض الدول اﻷعضاء من ارتياب متزايد من المقررين الخاصين.
    具体而言,他们对一些成员国对特别报告员持越来越不信任的态度表示关注。
  • لأن هذه الافتراضات أو المبادئ إن كانت غير سديدة، فإن التحليل قد يصبح محل ارتياب وقد يلزم من ثم تنقيحه.
    如果这些假设或原则无效,分析也许就不可信,并因此需要作出修改。
  • وعﻻوة على ذلك ، لم تذكر الفقرة الجديدة المقترحة الشروط المشار إليها في المادة ١٧ ، وربما يفضي ذلك إلى ارتياب .
    而且,建议的新款没有提到第17条所述的条件,因而会引起疑问。
  • ولاحظ أن مسألة جوازات السفر ووثائق الهوية تشكل مصدر ارتياب وقلق كبيرين للأشخاص في مقاطعة غالي(171).
    170 他指出,护照和身份证问题是Gali区人民特别感到不稳定和焦虑的根源。
  • ومن ناحية الصياغة، أعرب أيضا عن ارتياب في جدوى استنساخ جزء من المادة 11 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    关于措辞,还对照搬《联合国销售公约》第11条的某些部分是否可取表示有疑问。
  • وقال إنه فيما يتعلق بالسياسة العامة يود أن ينص صراحة على استثناء السياسة العامة في المادة ١٤ من أجل تجنب أي ارتياب .
    关于公共政策,他希望在第14条内明文提到公共政策的例外,以免产生任何怀疑。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5