44- وردًّا على تساؤل بشأن كيفية تحديد القانون المنطبق الذي لا يمكن للطرفين نقضه في بيئة اتصال حاسوبي، أُوضح أنه ليس هناك فارق بين بيئة الاتصال الحاسوبي المباشر وبيئة انتقائه من حيث استظهار أيِّ طرف بالقانون المنطبق. 会上询问如何在网上环境中确定当事人可以偏离的适用法律,针对这一问题澄清说,在当事人援用适用法律方面,网上环境和非网上环境并无差别。
وأشارت المحكمة بشأن إمكانية إعادة النظر في العمل إلى أنه " ... لا مجال لتفسير الالتزام الفردي المترتب عن هذه الإعلانات على أنه ينم عن استظهار بسلطة تعسفية لإعادة النظر " (). 至于是否可能重新审理行为,法院说, " 这些声明产生的单方面承诺不可被解释为具有可以任意重新考虑审理的含义 " 。
وثمة عنصر أهم في الممارسة يتجلى في البيانات التي تؤكد جواز استظهار قوات الأمم المتحدة بـ ' ' الضرورة التشغيلية`` أو ' ' الضرورة العسكرية``(). 声称联合国部队可以援引 " 行动危急情况 " 或 " 军事危急情况 " 的说法给予这种做法更重要的内容。
وأُعرب مجدَّداً عن شاغل مثاره أنَّ تأطير ذلك الحكم، فيما يخص قدرة المدَّعي على الاستظهار ببند الدولة الأَوْلى بالرعاية، لا يتعرض أبداً لإمكانية استظهار المدَّعَى عليه أو شخص ثالث بذلك البند (انظر أيضاً الفقرة 93 أعلاه). 会上重申了下述关切:该款采用了申请人无法援用最惠国条款这样的写法,完全没有点出被申请人或第三人援用最惠国条款的可能性(另见上文第93段)。
ومن ثم فإن من الخداع ومن غير المقبول، أن تطالب أية حكومة بالتحقيق والمقاضاة في جرائم يزعم ارتكابها في حق مواطنيها بينما هي ترفض في الوقت ذاته مساعدة المدعي العام في استظهار قضايا تتعلق بضحايا آخرين. 因此,任何政府一方面要求调查据称对其公民所犯的罪行并进行起诉,另一方面又拒绝协助检察官办理涉及其他被害人的案件,这是没有诚意的,是不可接受的。
وردا على السؤال المتعلق بإمكانية استظهار المنظمة الدولية بالضرورة، في إطار مجموعة من الظروف المماثلة للظروف الواردة في المادة 25 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، ليس لدى منظمة العمل الدولية علم بوجود أي ممارسة ذات صلة في ذلك الصدد. 关于在同国家对国际不法行为的责任条款第25条所述相似的一类情况下,国际组织是否可以援引危急情况辩护的问题,劳工组织不知道有任何相关的实践。
ولا تزال البعثة تتلقى تعاونا جيدا من الشرطة والميليشيات على الميدان، بالرغم من حدوث انتهاكات من حين إلى آخر للبروتوكول المتعلق بالميليشيات والشرطة تتصل بتكديس بعض الأسلحة وباشتراط استظهار أفراد الميليشيات والشرطة ببطاقات هوية عند الطلب. 此外,尽管在某些武器的储存和关于民兵和警察应按要求出示身份证的规定等方面偶而出现违反《关于民兵和警察的议定书》的情况,但特派团继续与当地警察和民兵合作良好。
ومع أن استظهار المحاكم الوطنية بالولاية القضائية العالمية يُنظر إليه على أنه من النوادر، فقد كان التعليل المقترح لذلك أنه ليس بسبب عدم تقدير الطابع الخطير للجرائم المعنية، بل إن في ذلك إشارة إلى أن النيابة العامة تفضل إقامة الاختصاص على أسس ملزمة أخرى. 虽然国家法院援引普遍管辖权的做法被认为相当罕见,但有评论认为,这并非由于对有关罪行严重性的漠视,而是显示出起诉方更愿意把其他强制性依据作为管辖权的基础。
وفي بعض إجراءات التحكيم المتعلق بالاستثمار، يُقال إن ذلك غالباً ما ينطوي على استظهار شركة أُم بالحق الذي تنص عليه معاهدة ما ضد دولة معيَّنة في حين تستظهر الشركة الفرعية التابعة لها، التي لها موطن قانوني مختلف، بالحق الذي تنص عليه معاهدة أخرى ضد الدولة نفسها، مستندةً إلى الوقائع نفسها. 据指出,在某些投资仲裁程序中,这种情况往往涉及母公司对特定国家援引某项条约,而有着不同法定住所的子公司基于相同事实对相同国家援引另一项条约。
وأعيد التأكيد على أنَّ الفريق العامل لا يمكنه ولا يعتزم الإدلاء بأيِّ بيان أو اتخاذ أيِّ موقف بشأن موضوع انطباق بنود الدولة الأَوْلى بالرعاية على أيِّ حالة معيَّنة أو بشأن أيِّ موضوع آخر متعلق بتلك البنود، وأنَّ كل ما يقوم به هو مجرد توفير مانع إجرائي يحول دون استظهار المدَّعي بحكم الدولة الأَوْلى بالرعاية بهدف تغيير انطباق أو عدم انطباق قواعد الشفافية في سياق هذه الاتفاقية. 工作组重申,关于最惠国条款适用还是不适用任何特定情形,工作组不能并且也不打算作出任何声明或采取任何立场,而只是规定一种程序限制,防止申请人援用最惠国条款寻求改变本公约下《透明度规则》的适用或不适用。