وتُضمَن حقوق الأفراد المحتجزين وسلامتهم من خلال مجموعة من الآليات التنظيمية وغير التنظيمية. 被拘留的个人的权利和安全通过一系列法定或其他机制得到保障。
وفضلا عن ذلك لا تملك الحكومات عددا كافيا من الآليات التنظيمية للإشـراف على نسبـة جـودة أداء هذه الشراكات. 此外,政府缺乏足够的管制机制来监督在这种合伙关系下的运作情况。
ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لم تقم بتوفير وإعمال الآليات التنظيمية والتحقيقية المناسبة على القضاء والمحامين. 提交人说,缔约国未能对司法部门和法律界规定和实施适当的管理和调查机制。
(ج) ويتعين حماية الاقتصادات المنظمة بشكل جيد من المنافسة الآتية من الاقتصادات ذات الآليات التنظيمية غير الكافية أو غير الملائمة. (c) 必须要保护监管完备的经济体免遭监管制度不足或不当的经济体的竞争。
وفيما يتعلق بأدوات السياسة العامة، تعتمد المنطقة بشدة على الآليات التنظيمية (القيادة والسيطرة) بدلا من الأدوات الاقتصادية والترتيبات الطوعية. 关于政策手段,本区域主要依靠管理机制(指挥和控制)而不是经济手段和自愿安排。
110- في غياب الآليات التنظيمية وآليات الإنفاذ الملائمة، يمكن للناس والشركات أن تنقل جزءا من تكاليف أنشطتها الاقتصادية إلى أناس آخرين وشركات أخرى(68). 在没有管制和执行机制时,人和公司可以将他们经济活动的部分成本转嫁他人。
ولذلك، ينبغي أن لا يجري وضع الآليات التنظيمية إلا بالمواءمة بين الجوانب التعزيزية والتنظيمية على أساس غير تمييزي. 因此,应该在非歧视的基础上,通过协调、推广与监管这两个层面之间的关系来制定监管机制。
وقد جرى، في السنوات الأخيرة، إعادة تحديد الهدف الرئيسي على أنه يتمثل في وضع الآليات التنظيمية والتحفيزية المناسبة لتعزيز أداء الشركات المملوكة للدولة. 近年来,主要挑战被重新确定为建立适当的监管和激励机制,提高国有企业的业绩。
وإلى جانب ذلك تقوم الآليات التنظيمية الإدارية البلدية والقروية التي أنشئت لمراقبة المعاشرة والأنشطة غير القانونية أو تنقّلات السكان في كل تنظيم مجتمعي. 此外,市、村行政监管机制在各社区组织,监控居民的居住和非法活动或迁徙情况。