ومنذ أن طرحنا خطتنا للسلام الوطني، أحرزنا بعض التقدم في إقناع الأطراف المتصارعة بالجلوس على مائدة التفاوض، والموافقة على وقف إطلاق النار. 自从我们开始民族和平计划以来,我们在使冲突各方走到谈判桌上来和达成停火方面取得了某些进展。
وأكدت على ضرورة توفير الحماية المناسبة للموظفين المكلفين بحماية اللاجئين، وعلى ضرورة منع الأطراف المتصارعة من استخدام اللاجئين كورقة في الصراع. 此外,埃及代表团重申确保负责保护难民人员的安全和防止冲突各方将难民变成一种战略筹码的重要性。
ولذلك السبب، تناشد سويسرا مرة أخرى جميع الأطراف المتصارعة أن تمتثل لأحكام القانون الإنساني الدولي، وأن تكفل للمنظمات الإنسانية الوصول إلى ضحايا الصراعات بسرعة وبدون عراقيل. 因而瑞士再次呼吁所有冲突方遵守国际人道主义法的规定,并保证人道主义组织能够迅速并且不受阻挠地救助冲突受害者。
إذ ينبغي لتدخل الأمم المتحدة أن يهدف إلى إزالة الأسباب الأساسية للصراع بدلا من تأخير تسويته. وينبغي أن يهدف إلى تيسير المصالحة بين الأطراف المتصارعة بدلا من تعميق كراهيتها وعدائها. 我们认为,联合国进行的干预,应该致力于消除冲突的根源,而不是使冲突更加旷日持久;应该促进冲突各方的和解,而不是加深仇视和对立。
وبالرغم من أن الوقت ما زال مبكرا للحكم على نتائج هذه الجهود، فإن ردود الفعل الأولية تشير إلى أن الأطراف المتصارعة لا تمانع الدخول في حوار بغية التغلب على الأحزان والمخاوف وانعدام الثقة مما يعز من الشعور بالأمن. 虽然判断这些努力的成果尚为时过早,但初步反馈表明,争议各方已接受对话,以求战胜悲痛、恐惧和猜疑,并因此提高安全感。
وفي هذا الوقت بالذات، حيث من الأهمية بمكان بذل كل جهد من أجل خفض العنف في الشرق الأوسط وإعادة الأطراف المتصارعة إلى طاولة المفاوضات، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يلقي باللوم غير المتناسب على أي من طرفي النـزاع. 特别是此刻,在尽力减少中东的暴力并引导冲突各方返回谈判桌是至关重要的时候,国际社会不应当让争端中的任何一方承担不恰当的责任。
إن وزارة الوحدة الوطنية والمصالحة والسلام في جزر سليمان إذ تعمل مع لجنة الحقيقة والمصالحة للسنة الثالثة لمواصلة بناء الجسور بين الأطراف المتصارعة سابقاً، تحمل رسالة تتسم بالتسامح والاحترام والحوار والتفاهم فيما بين جزر سليمان. 所罗门群岛国家统一、和解与和平部同真相与和解委员会一道,三年来不断在所罗门群岛国民之间传递容忍、尊重、对话和谅解的信息,从而在前冲突各方之间架设桥梁。