ويعمل المكتب على النهوض بالكفاءة في مجال تسوية المنازعات من خلال تصميم وتعميم مواد موضوعية ذات صلة بالموضوع باستخدام قنوات الاتصال الشخصي وعن بعد في آن واحد. 监察员办公室通过设计和传播相关专题资料,以亲自接触和远程方式促进提高冲突驾驭能力。
فمحاولة إقناع الضحايا بعد عمليات الاتصال الأولي التي تجري بأساليب الاتصال الجماهيري، قد تتضمن أساليب أكثر مباشرة في الاتصال الشخصي كالمكالمات الهاتفية على سبيل المثال. 例如,利用大众通信建立初步联系之后,接下来的劝诱就可能需要利用电话建立更密切的个人联系。
ويتم استخدام برمجيات حاسوبية لرصد استخدام المواد عن طريق شبكة الإنترنت، كما تم اللجوء إلى الاتصال الشخصي لقياس مدى رضا الجمهور على البرامج الإذاعية وبرامج الفيديو. 新闻部正在使用网络和视频追踪软件以监测材料的使用,并且定期进行面对面的交流活动以了解用户对广播电视节目是否满意。
ويمكن أيضاً اللجوء إلى التدابير الوقائية الأخرى من قبيل استخدام الحراس من نفس الجنس في السياقات التي يكون فيها المحتجز عرضة للاعتداء، وفي السيناريوهات التي تنطوي على الاتصال الشخصي الوثيق، أو على خصوصية المحتجز. 在被拘留者易受攻击、涉及近距离个人接触或涉及被拘留者隐私的情况下,使用同性看守也是一种预防措施。
وساعد الاتصال الشخصي والمستمر مع مسؤولين رفيعي المستوى من القطاعين العام والخاص الشعبة على اجتذاب مشاركين بارزين والحصول على تغطية إعلامية واسعة لمحفل الاستثمار العالمي وللنواتج الأساسية للشعبة. 与公共和私营部门高级别官员私人化和持续的联系有助于本司吸引高级别参与者,以及吸引媒体对世界投资论坛和本司核心产品的广泛报道。
ووفقا لتعليمات مديرية الشرطة الاتحادية في فيينا من الأفضل أن تقوم الشرطة بالاستعراض من خلال الاتصال الشخصي مع الشخص المعرض للخطر في المنزل دون إنذار مسبق في وقت يحتمل فيه أن يكون ذلك الشخص في البيت. 根据维也纳联邦警察厅的指示,警察最好是在家里可能有人但没有事先通知的情况下,赴处境危险的人家中与其亲身接触来进行检查。
واعتُبر الربط الشبكي فيما بين ممارسات الأعمال الحرة الذي يتم عن طريق الاتصال الشخصي والمعارض التجارية، وقيام الصلات بين الرابطات والمشاريع النسائية في سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة حاسم الأهمية من أجل تنمية قدرات ممارسات الأعمال الحرة. 通过个人接触、贸易展览以及在价值链中将妇女协会和企业联系起来,在女企业家之间进行联网,这被认为对妇女的创业发展至关重要。
42- والنهج المتسلسل لتدريب المدربين قد يستخدم إلى حد كبير أساليب تعلُم مختلطة، نظراً لأهمية الاتصال الشخصي الذي يتسم به هذا الأسلوب، وتكون مواد التعلُم الإلكتروني هي الأداة الرئيسية لنقل المعرفة والمهارات والسلوكيات. 鉴于在这一技术中个人接触的重要性,培训培训者的分级办法将主要采取混合的学习方法,以远程教学材料为主要手段,传输知识、技能和态度。
6-6 وتدعي الدولة الطرف كذلك أن أسر جميع المفقودين في البوسنة والهرسك، يستطيعون، من خلال وسائط الإعلام أو الاتصال الشخصي بالمحققين وبإدارة معهد المفقودين، الحصول على المعلومات المتعلقة بمصير أقاربهم. 6 缔约国还争辩说,波斯尼亚和黑塞哥维那所有失踪人员家属的家属能够通过媒体或亲自与调查者和失踪人士机构管理层联系,获得有关其亲属命运的资料。
وفي حالة الأُسر، يتحول برنامج التدخل المجتمعي " علم طفلك " إلى منبر على مستوى الاتصال الشخصي حيث تجري العديد من أعمال التدخل الأسري، ولا سيما فيما يتعلق بالأدوار. 关于家庭,社区推广方案 " 教育子女 " 已成为大家相互交流的平台,方案开展各种家庭推广活动,特别注意家庭成员发挥的作用。