وسيتم وضع آليات مناسبة لضمان الانتقال التدريجي من حفظ السلام إلى مسائل متصلة بقدر أكبر ببناء السلام وتوطيد السلام. 将建立适当的机制,以确保逐步从维持和平过渡到更多与建设和平和巩固和平有关的事宜。
22 خادوما ماديا و 113 خادوما افتراضيا يعزى العدد الأصغر من الخواديم المادية إلى الانتقال التدريجي إلى تكنولوجيا الهياكل الأساسية الافتراضية 22个物理服务器和113虚拟服务器物理服务器较少是因为逐渐转向虚拟基础设施技术
ومع الترحيب بخاصة بالنهج الذي يتيح الانتقال التدريجي إلى مركز المساهم الصافي مع الأخذ في الاعتبار لمختلف الدخول ومستويات التنمية في البلدان المستفيدة من البرنامج. 阿根廷尤其欢迎使方案国可以根据不同收入和发展水平逐渐成为净捐助国这一方法。
وسيتيح هذا الانتقال التدريجي لمكتب المدعي العام الاستعانة بالموظفين الضروريين لمباشرة العمل بشكل كامل في لاهاي عندما تبدأ المحكمة الخاصة عملها. 分阶段迁移工作将使检察官办公室到特别法庭开始运作时能够拥有全面运作所需的工作人员。
وأضافت أن الانتقال التدريجي للقدرات من بعثات حفظ السلام إلى الحكومات الوطنية أو أفرقة الأمم المتحدة القطرية مسألة حاسمة لصون السلام والأمن. 将权能从维持和平特派团逐步移交给国家政府或联合国国家工作队,对维护和平与安全至关重要。
يتعزز توافق الآراء لدى شركاء سيراليون الدوليين على ضرورة الانتقال التدريجي من المساعدة الغوثية الواسعة النطاق إلى بـذل الجهود من أجـل الإنعاش والتنمية. 塞拉利昂国际合作伙伴越来越一致认为,需要把工作逐渐从大规模救济援助转为复原和发展努力。
ولا بد من الذود عن مبدأي السيادة والطوعية، وانتهاج سياسة تقوم على الانتقال التدريجي من البنود الأسهل إلى البنود الأكثر صعوبة. 必须维护主权和自愿主义原则,必须奉行一项从比较容易的项目到比较困难的项目这一循序渐进的政策。
ويعود العدد المنخفض للمحطات الطرفية إلى الانتقال التدريجي في البنية الأساسية للبعثة من الاتصالات الساتلية إلى استخدام الشبكة الأرضية للموجات المكروية. 由于特派团的基础设施逐渐从以卫星为基础的网络改为以地面微波中继线为基础的网络,终端数目减少。
فعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لدعم الحكومة الأفغانية في تحقيق الاستقرار الكافي، بغية التحرك صوب الانتقال التدريجي للحفاظ على الأمن إلى الحكومة. 国际社会必须加倍努力,支持阿富汗政府实现充分稳定,以便逐步将维护安全的职责移交给阿富汗政府。