وأية محاولة تهدف إلى التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي بلد، تتعارض مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. 任何旨在部分或全部破坏一国的国家统一和领土完整的企图均不符合《联合国宪章》的宗旨和原则。
يؤكد من جديد أيضاً معارضته لأي محاولة تهدف إلى التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي دولة، وتتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة؛ 还重申反对任何部分或完全破坏一国国家统一和领土完整的企图,因为其违反《联合国宪章》;
الأمر ذي الأهمية الحاسمة للمجتمع الدولي - معرضة لخطر التقويض بسبب الآثار المدمرة لتغير المناخ. 可持续发展 -- -- 全球社会的一项紧迫要务 -- -- 领域已取得的成就可能会因气候变化的破坏性影响而受到削弱。
غير أن الاتجاه السائد في عدد كبير من البلدان في شتى أرجاء العالم ينحو صوب إضعاف قدرة الدولة، وفي بعض الحالات، نحو التقويض الفعلي لمؤسسات الحكم الوطنية. 但世界上许多国家的趋势是国家能力受到削弱,在某些情况下国家政府机构实际上陷于崩溃。
وأشار العديد من البلدان إلى الآثار الضارة على السكان الفقراء وخطر التقويض السريع للتقدم المحرز في مجال الحد من الفقر والجوع. 许多国家提到粮食危机对穷人造成的伤害,并指出粮食危机会迅速扭转在减少贫穷和饥饿方面取得的进展。
6- يؤكد من جديد أيضاً معارضته لأي محاولة تهدف إلى التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي دولة، الأمر الذي يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة؛ 还重申反对任何部分或完全破坏一国国家统一和领土完整的企图,因为其违反《联合国宪章》;
" كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأي بلد، تكون منافية لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه " . " 凡以局部破坏或全部破坏国家统一及领土完整目的之企图,均与联合国宪章之宗旨及原则不相容。
و من المهم في نفس الوقت التصدي لتحديات التكيف المحتملة، حيث سيؤدي توسيع نطاق تغطية المنتجات إلى 100 في المائة إلى التقويض التدريجي للأفضليات التجارية بالنسبة لبعض أقل البلدان نموا. 同时,应努力克服调整方面的潜在挑战,因为实现产品全覆盖将使部分最不发达国家的贸易优惠受到损害。