وإن وفدي مقتنع بأننا ما كنا لنحقق هذه النتيجة دون الحنكة الدبلوماسية والمساعدة اللتين جمعا بينهما على نحو مستمر. 我国代表团坚信,如果不是他们始终将外交手段与提供协助相结合,我们就不可能取得这一成果。
فباستطاعة هذه المنظمة الاستعانة بمرتزقة من ذوي الحنكة في المجال العسكري وقيادة الطائرات واستعمال الأسلحة المعقدة وصنع المتفجرات المدمرة وما إلى ذلك. 这些组织可以利用精通军事艺术、驾驶飞机、使用尖端武器、制造烈性炸药等技术的雇佣军。
ومع ارتفاع درجة الحنكة والتطور التي تبلغها التكنولوجيا الفضائية الجوية، ربما ينشأ السؤال عما إذا كانت الحاجة تدعو الى إكمال الأحكام القائمة للقانون الفضائي الدولي وللقانون الجوي الدولي. 随着航空航天技术日趋复杂,可能出现现有国际空间和航空法是否需要加以补充的问题.
125- تشكل عمليات التسويق والمبيعات نشاط الأعمال الذي ينطوي على أكبر قدر من الحنكة والدهاء، وهو لا يتوافق بصفة خاصة مع المبادئ الأخلاقية للمنظمات ونظرتها إلى الأمور. 促销和销售活动所构成的商业功能似乎是与各组织的道德面貌最不相容的最不体面的事情。
كما أود توجيه تهنئتي الحارة إلى سلف الرئيس، الشيخة هيا راشد آل خليفة، ممثلة البحرين، على الحنكة والكفاءة اللتين أظهرتهما أثناء فترة ولايتها. 我还要热烈祝贺前任主席 -- -- 巴林的哈亚·拉希德·阿勒哈利法在任职期间充分展示了其才华和能力。
وكلنا نعرف الحنكة الدبلوماسية المميِّزة للسفيرة رجمه حسين وكفاءاتها المهنية في عرض موقف بلدها في المؤتمر وفي غيره من منتديات نزع السلاح. 我们都熟悉拉杰马·侯赛因大使出色的外交技巧以及她在裁军谈判会议和其他裁军论坛中阐述其国家立场的娴熟技巧。
بن غوريراب، وزير الشؤون الخارجية في ناميبيا، رئيس الجمعية العامة في الدورة المنصرمة الذي أدار أعمالها بكل الحنكة والدراية المعروفة عنه وعلى النحو الذي يستحق منا كل الثناء والامتنان. 我还想借此机会感谢他的前任、纳米比亚外交部长和联合国大会上届会议主席西奥-本·古里阿布先生。