وقال بوتين في الكرملين في تصريحات بثها التلفزيون إلى ممثلي وسائل الإعلام الروسية " كانت هناك خطة، وهذا ليس سراً في رأيي. " 这是有计划的,在我看来这不是秘密 " ,普京在克里姆林宫对俄罗斯媒体代表发表电视讲话时如是说。
ومضى قائلا إنه في عام 2007، ستكون قد مضت خمس وسبعون سنة على المجاعة الكبرى التي شهدتها أوكرانيا، وهي مجاعة من صنع الإنسان دبرها نظام الكرملين الشمولي وتسببت في وفاة ما يتراوح بين سبعة ملايين وعشرة ملايين نسمة، أي 25 في المائة من سكان أوكرانيا. 极权的克林姆林政权人为造成这场饥荒,导致700万-1 000万乌克兰人,即乌克兰人口的25%死亡。
ولقد حان الوقت تماماً كي يُدرك الكرملين أن عالم اليوم لن يتسامح بعد الآن بأن يصار بالقوة إلى إعادة رسم الحدود المعترف بها دولياً لبلد ذي سيادة، تماماً كعدم تسامحه مع سياسات التطهير العرقي والاحتلال والضم. 克里姆林宫必须尽快认识到,当今世界将不会容忍用武力来重新划分获得国际公认的主权国家的边界,就像不会容忍种族清洗、占领和吞并政策一样。
وانضمت إلى الحملة التي بدأتها سلطات الاتحاد الروسي المنظمات الوطنية الزائفة والنازيون الجدد حيث رحبت بالخطوات التي اتخذها الكرملين وشاركت مشاركة فعالة في التحريض على الهستيريا الشوفينية والتطهير الإثني مما زاد من عدم التحكم في العملية. 一些伪爱国组织和新纳粹组织已加入俄罗斯联邦当局发起的这场活动,它们欢迎克里姆林宫采取的措施并积极参与沙文主义狂热,进行族裔清洗,这使情况日渐失控。
ويصر الكرملين في ما يبذله من جهود على الإيهام بشرعية نظام الاحتلال الذي أقامه، فضلا عن ترسيخ التطهير العرقي، والاحتلال العسكري لأراضي دولة ذات سيادة، والقيام قسرا بإعادة رسم الحدود، باعتبارها أدوات في العلاقات الدولية. 克里姆林宫一直努力制造一种它扶植起来的被占地区政权享有合法性的假象,并把种族清洗、对一个主权国家领土的军事占领和强行重划边界作为确立国际关系的工具。
وفي الوقت نفسه، يحاول الكرملين أن يوهم على الأقل بوجود شرعية بالنيابة عن الأنظمة القائمة بالاحتلال، خصوصاً وأن سياسة روسيا القائمة على الاعتراف بالمناطق الانفصالية كمناطق خاضعة للقانون الدولي قد باءت بالفشل كلياً، رغم الجهود الحثيثة لهذا البلد وسخائه المالي. 同时,克里姆林宫正企图为占领政权至少营造一种合法的假象,尤其是考虑到以下事实,即尽管俄罗斯持续努力并提供慷慨财政支持,但其想使分离地区作为国际法主体而得到承认的政策已遭到彻底失败。