وتعلن المبادرة الأفريقية الجديدة أن القادة الأفريقيين يلتزمون أمام الشعب الأفريقي والعالم كله بالعمل معاً من أجل إعادة بناء القارة. " 新的非洲倡议 " 声明,非洲领导人将向非洲人民和世界作出共同努力、重建非洲大陆的承诺。
وتعمل أيضا الأونكتاد حاليا على دعم المبادرة الأفريقية الجديدة (التي أطلق عليها من جديد اسم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا)، بما في ذلك في ما يتعلق بمسألتي برنامج ما بعد الدوحة والوصول إلى الأسواق. 贸发会议还努力支助《新非洲倡议(现改名为非洲发展新伙伴关系)》,包括与多哈后议程以及市场准入问题的关系方面。
وأعلن أن المبادرة الأفريقية الجديدة تسعى إلى معالجة التحديات العديدة التي تواجه أفريقيا، بما في ذلك معدلات التبادل التجاري غير المواتية، وهروب رأس المال، وفقدان المهارات للمناطق الأفريقية الأخرى. 非洲面临着许多困难,例如不利的贸易条件、资金外流、技术流失至其他区域和债务负担等,而疾病的蔓延和环境的退化加剧了这些困难。
وهذا تتويج لعملية بدأت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في العام الماضي عندما تمت الموافقة لأول مرة على المبادرة الأفريقية الجديدة في الإعلان الوزاري للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. 去年,经济及社会理事会实质性会议《部长宣言》首先赞同了《非洲问题新倡议》,从而在经济及社会理事会中开始了一个进程,而上述情况是这一进程的高潮。
وفي الدورة نفسها، أقر المجلس كذلك المبادرة الأفريقية الجديدة التي تحولت منذئذ إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي مبادرة أفريقية حصرا توفر الإطار التوجيهي للأمم المتحدة وللمجتمع الدولي في استجاباتهم لأولويات أفريقيا في مجال التنمية. 在同一次会议上,大会并通过了非洲新倡议,此后该倡议便成为非洲发展新伙伴关系,这是鲜明的非洲倡议,将指导联合国及国际社会对非洲发展优先事项的回应。