إن التوسع في لجوء المترجمين إلى المراجعة الذاتية يشكل مصدرا للقلق فيما يتصل بالنوعية. 从质量角度讲,译员自译自审的资源不断增加令人担忧。
تعرب عن القلق العميق من عدم ابقاء حدود المراجعة الذاتية في مستوى يجعلها تكفل جودة عالية للترجمة؛ 表示深为关切未适当限制自译自审以确保高质量的翻译;
وقد أسفرت تلك السياسة عن اقتراب معدل المراجعة الذاتية في جميع الخدمات من النطاق المستصوب البالغ ٤٥ في المائة. 这一政策使各翻译部门的自译自审比率能够接近理想的45%范围。
والنسبة المُثلى لوظائف المراجعة الذاتية إلى وظائف الترجمة هي 1 إلى 1 (وعلى الأدق 1.16 إلى 1). 审校对笔译员额的理想比例几乎是1:1(确切地讲是1.16:1)。
وهي تشير إلى ارتفاع معدلات المراجعة الذاتية بالرغم من القلق الذي أعربت عنه الجمعية العامة. 这些数字表明尽管大会对这个问题表示关切,自译自审的比率还是在日渐增加。
وسيستمر بذل جهود جديدة لتقريب معدل المراجعة الذاتية من النسبة المئوية المستهدفة (45 في المائة) التي حددتها الجمعية العامة. 将继续采取进一步措施使自译自审率更接近大会拟定的目标率(45%)。
98- وبعبارة أخرى، يجب أن يكون الإنجاز في الوقت المناسب ومراقبة الجودة العاملين الحاسمين اللذين يبرران اختيار المراجعة الذاتية والاستعانة بمصادر خارجية. 换句话说,及时和质量控制应该是选择自译自审和外包的决定性因素。
وكانت نسبة المراجعة الذاتية تتراوح في أواخر التسعينات بين 48 و70 في المائة بحسب مراكز العمل ووحدات الترجمة التحريرية. 到1990年代末,各工作地点和翻译单位的自译自审平均在48%至70%。
٢٧-١٧ وخﻻل الفترة التي تغطيها الخطة، ستستخدم المراجعة الذاتية في حدود معقولة، مع الحفاظ على معايير الجودة. 17 在本计划所述期间内,将在保证质量标准的条件下,在合理范围内采用自译自审的办法。