وأضافت بأن الحكومة تعتز بشراكتها مع المنظمات غير الحكومية، ومن بينها اتحاد المشتغلات بالخدمة المنزلية بجامايكا، الذي يعتبر مصدرا قيِّما للبيانات المتعلقة بقضايا المرأة. 政府感到自豪的是,它与包括牙买加家务工人协会在内的非政府组织具有伙伴合作关系,这些组织是妇女问题资料的一个很有价值的来源。
وفقا للدراسة الاستقصائية لعام 2009 عن عمالة الأطفال في إندونيسيا، يُقدر عدد العمال من الأطفال في عام 2009 بما مجموعه 1.7 مليون طفل، بمن فيهم عدد كبير من الفتيات المشتغلات بالخدمة المنزلية أو المشتغلات بالجنس. 根据2009年印度尼西亚童工调查,2009年估计有170万童工,其中包括大量女孩从事家庭佣工或性工作者。
وتطلب إلى الدولة الطرف أن تمنح العاملات المهاجرات المشتغلات بالخدمة المنزلية وأولادهن، بحكم القانون وبالممارسة، الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية، وأن تنفذ تدابير ترمي إلى تعريفهن بتلك الحقوق. 委员会吁请缔约国在法律和实践中允许帮佣移徙女工,包括她们的子女,享有《公约》规定的权利,并采取措施,使她们了解这些权利。
(ب) شن حملة توعية من خلال وسائط الإعلام وبرامج التعليم العام عن حالة الفتيات المشتغلات بالخدمة المنزلية والحقوق المكفولة لهن؛ ومساندة النقابات التي تعمل مع المشتغلين بالخدمة المنزلية، وترسيخ آليات التفتيش على العمل؛ (b) 通过媒体和公众教育方案开展提高认识活动,宣传从事家庭佣工的女童的状况及她们享有的权利;支持协助家庭佣工的工会和加强劳工检查机制;
ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء وضع العاملات المهاجرات المشتغلات بالخدمة المنزلية وحالتهن، لا سيما وأن قانون العمل الحالي لا يشملهن حتى الآن، وهن كثيرا ما يكن جاهلات لحقوقهن، ثم إنهن، من الناحية العملية، لا يستطعن رفع شكاوى بسهولة والحصول على الانتصاف في قضايا الإيذاء. 委员会特别关切移徙帮佣女工的地位和情况,特别是因为现有的劳工法尚未将她们包括在内,而且她们往往不知道自己的权利,在受到虐待时,实际上也无法方便地投诉和获得补救。
وفيما يتعلق بمنع النساء الأجنبيات المشتغلات بالخدمة المنزلية من الزواج برجال من المواطنين المحليين وإلزامهن بإجراء اختبار حمل كل ستة أشهر، أكد مجددا أن سنغافورة بلد صغير مكتظ بالسكان، وأن جميع العاملين فيه من الأجانب يدركون وضعهم كعمال مؤقتين والشروط التي صدرت بموجبها تصاريح عملهم. 关于禁止外国帮佣工人与当地男子结婚,并要求他们每六个月作一次妊娠试验,她重申,新加坡是一个人口稠密的小国,所有外国工人都充分意识到作为临时工的地位、以及获得工作许可证的条件。