ويستتبع ذلك استخدام تلك الأنواع من الممتلكات غير الملموسة كضمانة احتياطية ويجب لذلك أن تحكمها قواعد واضحة. 因此,这类无形财产被用作担保品,因而必须有明确的规则。
3- استبعاد عمليات نقل الممتلكات غير الملموسة (المادة 11، الفقرة 3 (أ) والمادة 12، الفقرة 4 (أ)) 无形财产转让的不适用情形(第11条第3(a)款和第12条第4(a)款)
استبعاد عمليات نقل الممتلكات غير الملموسة (المادة 11، الفقرة 3 (أ) والمـادة 12، الفقرة 4 (أ)) 无形财产转让的不适用情形(第11条第3(a)款和第12条第4(a)款) 30 10
99- بل الأهم من ذلك هو الدرجة المختلفة من الحماية التي تنالها الممتلكات غير الملموسة في حالة إعسار الحائز الوسيط للحق. 甚至更为重要的是无形资产在权利的中间持有人破产情况下享有不同的保护程度。
القانون الواجب تطبيقه على الحقوق الضمانية الحيازية في الممتلكات الملموسة وعلى الحقوق الضمانية غير الحيازية في الممتلكات غير الملموسة (الفقرتين 30 و31) 适用于有形财产上的占有式担保权和无形财产上的非占有式担保权的法律(第30-31段)
36- وفي نظم قانونية أخرى، يحكم قانون مكان الموجودات كذلك إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته. 在另一些法律制度中,无形资产上担保权的设定、第三方效力和优先权仍由资产所在地的法律管辖。
وبالمثل فإن إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة سيحدث في دولة مكان المانح، وسيحكم الأولوية قانون تلك الدولة.] 同样,无形财产上担保权的强制执行将发生在设保人所在地国,因此优先权应由设保人所在地国的法律管辖。
وقدّم اقتراح، لم يلق تأييدا كافيا، بأن تُدرج التوصية التي تتناول القانون الواجب تطبيقه على الحقوق الضمانية في الممتلكات غير الملموسة ضمن الأمور المراد مواصلة استعراضها. 把有关无形财产上担保权适用法律的建议列入拟进一步审查的事项的该建议未获得充分的支持。
35- يحكم قانون الدولة التي يوجد بها مقر المانح، في بعض النظم القانونية، إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته. 在某些法律制度中,无形财产上担保权的设定、第三方效力和优先权受设保人所在地国的法律管辖。
23- اقتُرح أن تشير الفقرة 21 بوضوح إلى امكانية أن تكون بعض الممتلكات غير الملموسة المدرجة في وثائق ملكية عُرضة للحقوق الضمانية الحيازية. 有与会者建议,第21段应明确提及物权凭证所含的某些特定无形资产有可能为占有式担保权所控制的可能性。