(د) يتعين أن يتناول اتفاق المقر بالتفصيل، المسائل التي لم تُغط أو لم تعالج بالقدر الكافي في النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها، ولكنها ضرورية للتنفيذ السليم للأحكام المنصوص عليها في تلك الصكوك؛ (d) 总部协定应详细阐述在《规约》、《程序和证据规则》和《法院特权和豁免协定》中未论及或未充分论及、但要适当执行这些文书的条款需要加以阐述的问题;
أصدر الرئيس في عام 2003، بموجب الصلاحيات التي يعطيها له النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والتوجيهات الخاصة بممارسات المحكمة، أوامر عديدة شملت إحالة القضايا إلى الدوائر الابتدائية وتشكيل دائرة الاستئناف للقضايا الخاصة وتعيين قضاة المرحلة السابقة للاستئناف. 庭长利用国际法庭的《规约》和《程序指示》所赋予的权力,在2003年中签发了许多命令,例如将案件分配给审判分庭的命令,确定审理特定案件的上诉分庭构成的命令和任命上诉预审法官的命令。
33- يرى الفريق العامل، في ضوء ما سبق، أنه عندما يتعلق الأمر بإقامة العدل من جانب محكمة جنائية دولية، فإن ضمانات الحق في محاكمة عادلة، كما ينص عليها النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، هي ضمانات تتفق مع المعايير الدولية ذات الصلة. 根据上述情况,工作组指出,就国际刑事法院的司法裁判而言,《前南斯拉夫问题国际刑事法院规约》和该法院的《程序和证据规则》等所提供的公平审判的法律保障符合有关国际准则。
وقد يكون من الصعب أو من غير العملي، بالنسبة لمحكمة وطنية، مراجعة حكم لم يكن لها فيه أي دور، والقيام بذلك على أساس النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لأي من المحكمتين، ولا بد من أن تكون هناك تناقضات في النهج بين مختلف المحاكم الوطنية. 国家司法机构要对它没有参与作出的一项判决进行复审,并且是根据法庭的《规约》及《程序和证据规则》进行复审,将是困难或行不通的。 不同的国家司法机构之间必将会出现处理方法不一致的情况。
بموجب السلطات الموكلة إليه بمقتضى النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والتوجيهات الخاصة بممارسات المحكمة، أصدر الرئيس أوامر عديدة على مدار العام الماضي، من بينها تلك المتعلقة بتكليف الدوائر الابتدائية بالقضايا وتشكيل دائرة الاستئناف للقضايا الخاصة وتعيين قضاة المرحلة التمهيدية للاستئناف. 去年,庭长利用国际法庭的《规约》、《程序和证据规则》和《程序指示》所赋予的权力,签发了多项命令,例如将案件分配给审判分庭的命令,确定审理特定案件的上诉分庭构成的命令和任命上诉预审法官的命令。
أصدر كل من الرئيسين، بموجب الصلاحيات التي يوكلها إليهما النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والتوجيهات الخاصة بممارسات المحكمة، العديد من الأوامر في السنة الماضية، كالأوامر المتعلقة بإحالة القضايا إلى الدوائر الابتدائية وتشكيل دائرة الاستئناف للقضايا الخاصة وتعيين قضاة المرحلة التمهيدية للاستئناف. 两位庭长利用国际法庭的《规约》、《程序和证据规则》和《程序指示》所赋予的权力,在过去一年中签发了许多命令,例如将案件分配给审判分庭的命令,确定审理特定案件的上诉分庭构成的命令和任命上诉预审法官的命令。