والمادة المشار إليها تحدد الولاية القضائية الدولية وفقا لمكان الأداء، وعليه فقد كان السؤال المطروح هو ما إن كان النزاع يخضع لاتفاقيه البيع وبالتالي ما إن كان مكان الأداء ينبغي تحديده وفقا للمادة 57 (1)(أ) من اتفاقية البيع. 该公约第5条根据履约地界定国际管辖权:这里提出的问题是争议是否由《销售公约》管辖,因此履约地是否根据《销售公约》第57(1)(a)条确定。
لذا فإنَّ من الضروري أن تستند الولاية القضائية الدولية (التي سنرى أنها تستلزم تطبيق قوانين الإعسار الخاصة بتلك الدولة المتعاقدة) إلى مكان معروف لدائني المدين المحتملين، الأمر الذي يمكّن من تقدير المخاطر القانونية التي يتعين افتراضها في حالة الإعسار. 因此,重要的是国际管辖权(我们将会看到,这种管辖权导致适用该缔约国的破产法)基于债务人的潜在债权人所知悉的地点。 这使得发生破产时必须承担的法律风险能够计算出来。
ترى كولومبيا أن الولاية القضائية الدولية تتسم بطابع تكميلي وتمارس في ما يتعلق بالجرائم التي يزعم أنها ارتكبت في إقليم دولة أخرى، من جانب مواطني دولة أخرى وضد مواطني دولة أخرى، وذلك لا يشكل أي تهديد مباشر على المصالح الحيوية للدولة التي تزعم ممارسة الولاية القضائية. 哥伦比亚认为,普遍管辖权具有剩余性质,其行使是针对涉嫌在另一国领土,由另一国国民针对另一国国民犯下的不直接威胁到意在行使管辖权的国家的重大利益的罪行。
أما بالنسبة للقيود المفروضة على ممارسة الولاية القضائية، قالت اللجنة الدولية للصليب الأحمر إن في حين ينص القانون الدولي الإنساني على الولاية القضائية العالمية المطلقة، فإن غالبية الدول اتبعت نهجا أكثر واقعية عند بسط الولاية القضائية الدولية على جرائم الحرب في نظمها القانونية الوطنية، حيث وضعت شروطا لممارسة تلك الولاية القضائية. 关于行使管辖权的限制,红十字国际委员会指出,虽然国际人道主义法规定了绝对的普遍管辖权,大多数国家在本国法律秩序中确立对战争罪的普遍管辖权时,都采取了更为实际的做法,即对行使此种管辖权附加了条件。