وهذه ليست أول مرة في تاريخ القانون الدولي تقرر فيها مجموعة من البلدان المضي قدماً لوضع اتفاق يكتسب في وقت ﻻحق صﻻحية عالمية. 在国际法历史上,一些国家先行决定达成一项协议、然后获得普遍支持的情况,这不是第一次。
63- وذكر المراقب عن الزمالة اليابانية للتصالح أن تاريخ القانون الدولي المتعلق بالجرائم ذات الطابع الجنسي قد يشكل مجالا لإجراء مزيد من الدراسة. 日本和睦团契的观察员提到,与性的方面罪行的有关国际法的历史可以是作进一步研究的一个领域。
ويأتي الانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، المكلفة على وجه الخصوص بالحفاظ على إرث المحكمة وتعزيزه، ليتمّم فصلا جديدا في تاريخ القانون الدولي. 向临时机制过渡进程的突出任务就是维持并发扬法庭留下的传统,标志着撰写国际法历史的新篇章。
أما فيما يتعلق بمنازعات العمل الجماعية، فقد ورد النص على صعيد دستوري على الحق في حلها باللجوء إلى تدبير بالغ التطرف كاﻹضراب، وذلك للمرة اﻷولى في تاريخ القانون اﻷرميني. 至于集体劳资争端,亚美尼亚法律历史上第一次在宪法层次规定了以罢工这种极端措施解决此种争端的权利。
وأعربت عن أمل وفدها في أن تنجح اللجنة أخيرا في عام 2011 في إكمال عملها بشأن الموضوع، وذلك من شأنه أن يكون معلما في تاريخ القانون الدولي. 白俄罗斯代表团希望,2011年委员会将最终顺利完成关于这个问题的工作。 这将成为国际法历史上的一个主要里程碑。
35- جرى التصديق في عام 2002 على نظام روما الأساسي الذي ينص على إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وممارسة الولاية القضائية الجنائية الدولية لأول مرة في تاريخ القانون على أشخاص بسبب ارتكابهم أفظع الجرائم ضد الإنسانية. 2002年批准了《罗马规约》,该规约规定了设立国际刑事法院,在法律史上第一次就最恶劣的反人类罪对个人行使国际刑事管辖权。
في عصر العولمة هذا آن الأوان في هذه المرحلة من تاريخ القانون الدولي لتهب جميع الدول الأعضاء وتضافر جهودها في إدماج عناصر المسؤولية عن الحماية في المبادئ العامة للأمم المتحدة كنهج تقدمي صوب تحقيق العدالة العالمية. 在此全球化时代,联合国所有会员国都应在国际法发展的这一历史时刻携手努力,把保护责任的内容纳入联合国基本原则,逐步实现普遍正义。
تميّز وضع تقريري المغرب الدوريين الثالث والرابع بشأن متابعة وتقييم تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتماد قانون الأسرة الجديد الذي يعتبر منعطفا في تاريخ القانون المغربي الناظم للأسرة. 摩洛哥在落实《消除对妇女一切形式歧视公约》和评估第三和第四次定期报告方面的一大举措就是通过了新《家庭法》。 新《家庭法》标志着摩洛哥管理家庭问题法律史上的一个转折点。