ولاحظت بعثة مجلس الأمن تشعب الحالة في كوسوفو المتأثرة بمشاعر الخوف وانعدام الثقة لدى كلا الجانبين. 代表团指出,科索沃的局势十分复杂,双方的疑惧对之都有影响。
(ب) مدى تشعب بيئة البلد المستفيد من البرنامج والتحديات الإنمائية ذات الصلة، على سبيل المثال، حالات الأزمات؛ (b) 方案国家的环境和相关发展挑战(例如危机局势)的复杂性;
وقد أسفرت المرونة التي تميز الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم عن طائفة من الاستخدامات النهائية، وأدت في نفس الوقت إلى تشعب دورة حياته. 十溴二苯醚用途广泛,终端用途各异,因此生命周期复杂。
وفي السنوات الأخيرة، ازدادت الحاجة إلى مثل هذا الاستعراض بسبب تشعب المبادرات واتساع نطاقها. 近年来进行这种审查的需要增加了,因为这方面活动的数量增加了,范围也扩大了。
وبالنظر إلى تشعب وحجم البيانات المعنية، لم تتمكن اللجنة من وضع توصية مع انتهاء دورتها العاشرة. 因为所涉资料数量大,又十分复杂,委员会无法在第十届会议结束时提出建议。
ومن المهم العمل عن كثب مع اللجنة الدولية لتفسيرات الإبلاغ المالي بدل وضع تفسير محلي قد يفضي إلى تشعب الممارسات. 重要的是与《准则》机构密切合作,而不是在当地加以解释,造成实践的差异。
وفي رأي بعض الوفود، فإن الموضوع قابل للتدوين والتطوير التدريجي وحثت على إحراز المزيد من التقدم رغم تشعب الموضوع وما يحوم به من شكوك بشأن قابليته للتدوين. 有些代表团认为该专题是可以逐渐发展的,也可以编纂有关法律。
ويتطلب تشعب العديد من الولايات المنوطة بشرطة الأمم المتحدة تركيزا متزايدا على التخطيط الاستراتيجي ووضع السياسات المتعلقة بأعمال الشرطة. 联合国警务领域的许多任务很复杂,因此需要更加注重战略性警务规划和政策构想。
ويتوقع أن يؤدي تنفيذ الإطار إلى خفض تكاليف المعاملات وتخفيف العبء الذي يلقيه تشعب إجراءات وقوانين الأمم المتحدة على شركائها. 预期执行这一方法将降低交易费用,减轻联合国多种程序和规则给伙伴机构造成的负担。