وعقب تدخل البعثة، تفرّق الحشد بعد أن قدم رسالة إلى رئيس بعثة القوة الأمنية المؤقتة. 特派团干预后,人群提呈一封给联阿安全部队首长的信后离去。
(د) وجود قواعد أو أعراف تفرّق بين الفتيان والفتيات في المحتويات أو المستويات التعليمية؛ (d) 具有规则或习惯,向女孩和男孩提供不同的内容或程度的教育;
وكان قد تفرّق معظم الأشخاص الذين كانوا يلعبون لكن صاحب البلاغ كان لا يزال واقفاً على جانب الطريق يشتري بعض التبغ من أحد المتاجر. 玩耍的人都已散去,但提交人仍在路边,向一个店主买烟草。
فالاتفاقية قدمت مصالح دول الأصل ولم تفرّق أحكامها بين المهاجرين في وضع قانوني ومن هم في وضع غير قانوني. 该公约优先考虑原籍国的利益,其规定也没有区分正常和非正常的移徙工人。
35- وبصرف النظر عن تجربة التشرد التي تسبب تفرّق الأقارب وانقطاعهم عن بعضهم البعض فقد برهنت الروابط المجتمعية عن قدرتها على الاستمرار في الغالب. 尽管流离失所打乱了原有的生活节奏,但集体联系纽带并没有断裂。
٧- تفرّق المفوضية داخل كل من فئتي الوظائف، وهما فئة إنجاز البرامج وفئة الدعم اﻹداري، بين الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة. 在方案执行和行政支助这两类员额中,难民署将员额分为常设员额和临时员额。
٢١- تفرّق المفوضية داخل كل من فئتي الوظائف، وهما فئة إنجاز البرامج وفئة الدعم اﻹداري، بين الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة. 在方案执行和行政支助这两类员额中,难民署将员额分为常设员额和临时员额。
والفقرة 2 من المادة 1 تستثني من هذا التعريف الأفعال التي تصدر عن إحدى الدول الأطراف والتي تفرّق بين المواطنين وغير المواطنين. 第1条第2款说明该定义不适用于缔约国对公民与非公民间采取的区别性行动。
وتستثني الفقرة 2 من المادة 1 من هذا التعريف الأفعال التي تصدر عن إحدى الدول الأطراف والتي تفرّق بين المواطنين وغير المواطنين. 第1条第2款说明该定义不适用于缔约国对公民与非公民间采取的区别性行动。
وتستثني الفقرة 2 من المادة 1 من هذا التعريف الأفعال التي تصدر عن إحدى الدول الأطراف والتي تفرّق بين المواطنين وغير المواطنين. 第一条第二款说明该定义不适用于缔约国对公民与非公民间采取的区别性的行动。