(ب) [متفق عليه] تعزيز قدرة البلدان النامية على تنمية برامجها وآلياتها الوطنية والإقليمية بغية دمج أهداف برنامج العمل العالمي في الأنشطة الرئيسية وإدارة مخاطر تلوث المحيطات والآثار الناجمة عن ذلك؛ (b) [商定]加强发展中国家在下列方面的能力:制订本国和区域方案和机制,将《全球行动纲领》的目标纳入主流,并管理海洋污染的风险和影响;
وفيما يخص العلاقة المحتملة بين الضرر المتعمد وغير المشروع الذي يلحق بالبيئة البحرية والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، ذكرت بعض الوفود أن تلوث المحيطات قد يلحق ضررا كبيرا بالنظم الإيكولوجية البحرية ويقوض الأمن الوطني والاقتصادي للدول التي تعتمد على تلك النظم الإيكولوجية. 在故意非法破坏海洋环境和跨国有组织犯罪之间的潜在联系方面,一些代表团指出,海洋污染可能会极大破坏海洋生态系统,影响依赖海洋生态系统国家的国家和经济安全。
يدعو الحكومات إلى خفض تلوث المحيطات والمناطق الساحلية من مصادر برية وبحرية، ولا سيما النفايات البحرية، وتعزيز الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وقواعد السلوك، بغية تحسين صحة ومرونة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية؛ 呼吁 各国政府根据相关国际协定和行为守则的要求,降低对海洋和海岸地区的陆源和海源污染,包括海洋废物的污染,推动以可持续的方式管理渔业,从而提高海洋和海岸生态系统的健康水平和复原力;