وخﻻل اﻷيام الثﻻثة التي استغرقتها الزيارة، التقى أعضاء اللجنة بالسلطات المحلية واﻹقليمية والوطنية، كما التقوا بالسيدة ليفيا توركو وزيرة التضامن اﻻجتماعي. 在三天访问期间,委员会的各位委员会晤了地方、区域和国家当局的代表,其中包括社会团结部部长Livia Turco女士。
٩٤- وتم التأكيد على أن المادة ١٧ من إعﻻن توركو تناولت مشكلة عدم اﻻعتراف بالفاعلين خﻻف الدول. وتم التأكيد أيضا على أن الحقوق تستتبع أيضا مسؤوليات. 有人强调,《图尔库宣言》第17条明确处理了不承认不是国家的行为者的问题,他们还强调,在行使权利的同时也必须要承担责任。
وسيقت أيضا حجة مفادها أن القائمين بصياغة إعﻻن توركو كانوا يقصدون ضمنا حاﻻت نزاعات معينة؛ وقد أرادوا سد الثغرات أو أوجه القصور في نظم الحماية، كما أنهم أرادوا تفادي تعريف الحاﻻت. 还有人指出,《图尔库宣言》的起草者是不言自明的想到了某些冲突情况的;他们既想弥补保护制度中的缺陷或不足,也想避免对情况作界定。
توركو " ، كان قرار الطرد يشمل، من جهة، الأمر بمغادرة إقليم البلد في غضون 15 يوما، ومن جهة أخرى، الأمر باحترام قيود مفروضة على السفر والمثول لدى شرطة الحدود. 根据上述 " 纳波利塔诺-图尔科 " 法,驱逐决定既包括下令在15日内离境,也包括下令遵守若干旅行规定并向边防警察部门报到。
وكان الهدف من هذا الإصلاح هو زيادة الشفافية في العلاقات فيما بين الأعراق وتعزيز مكانة المجلس الاستشاري، ونقل بعض مهامه إلى المجالس الاستشارية الجهوية المقرر إنشاؤها في مدن توركو ويوانسو وأولو. 改革之目的是要增加种族关系的透明度和提高该咨询委员会的威信,并把该委员会的部分实权下放给计划在Turku、Joensuu和Oulu等城市中成立的地区咨询委员会。
٤- وناقشت حلقة التدارس، من ناحية المفاهيم، مسألة المعايير اﻹنسانية الدنيا الواجبة التطبيق في جميع الحاﻻت، ولم تستند إلى صيغة ما يسمﱠى ﺑ " إعﻻن توركو " ، على الرغم من أن عدة متحدثين أشاروا إلى هذا النص في بياناتهم )أنظر الفصل جيم، الوثائق والمواد المرجعية، أدناه(. 研讨会从概念上讨论上适用于所有情况的最低限度人道主义标准问题,它没有以所谓的《图尔库宣言》的起草工作为基础,虽然有些发言者在发言中提到了该宣言的案文(见下文C章,文件和参考资料)。