جدّد الوزراء إدانتهم للإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره وأكدوا على أهمية التعاون الدولي في مكافحته. 部长们再次谴责形形色色的恐怖主义,并强调国际反恐合作的重要性。
كما جدّد المقرر الخاص الطلب الرسمي الذي أرسله من سبقه في منصبه إلى حكومة جنوب أفريقيا لزيارة البلد. 特别报告员还再次提出了其前任向南非政府发出的正式访问请求。
(أ) جدّد ولاية المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابه وعواقبه، لمدة ثلاث سنوات؛ 决定将当代形式奴役问题包括其原因和后果问题特别报告员的任务再延长三年;
12- جدّد الفريق التأكيد على أهمية الممارسات الجيدة في إدارة الشركات لتعزيز الاستثمار والاستقرار والنمو الاقتصادي. 会计准则专家组重申,公司治理的良好做法对促进投资、稳定和经济增长十分重要。
وقد جدّد العديد من الجهات المانحة التقليدية وغير التقليدية إبداء اهتمامه بسيراليون، كما أن العديد منها قد أبدى اهتمامه لأول مرّة. 几个传统捐助者以及非传统的捐助者重新表示或表现出对塞拉利昂有兴趣。
وقد جدّد مؤتمر قمة الألفية الاهتمام بأهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهما من المتطلبات الأساسية من أجل السلام والرخاء في جميع أنحاء العالم. 千年大会再次突出两性平等和提高妇女地位对世界和平与繁荣的重要性。
8- جدّد الفريق التأكيد على أهمية الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات لتلبية الطلب المتزايد على المعلومات من جانب الجهات صاحبة المصلحة. 会计准则专家组重申公司责任报告对各利益相关者不断增加的信息需求十分重要。
وقد اعتمد الكونغرس البرازيلي تشريعات جدّد فيها التزام البرازيل بتنفيذ مبادرات من قبيل المرفق الدولي لشراء الأدوية والتحالف العالمي للقاحات والتحصين. 巴西议会已通过立法,重申巴西致力于国际药品采购机制及全球疫苗和免疫联盟等倡议。
وأضاف قائلاً إن اعتماد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للخطوات العملية الثلاث عشرة قد جدّد الآمال بالنسبة لتنفيذ نـزع السلاح الذي يشكّل إحدى الركائز الأساسية للمعاهدة. 2000年审议大会通过的13项实际步骤再次为执行《条约》的核裁军支柱点燃了希望。
وإن وفدها جدّد نداءه لكي يُُنظر إلى جهود أوكرانيا في ضوء الفترة القصيرة التي مضت منذ استقلالها، والأضرار التي نجمت عن كارثة تشيرنوبيل. 乌克兰代表团再次呼吁乌克兰采取的努力应当放在独立后时间不久,以及切尔诺贝利事件造成损害这种背景下来看待。