(ج) يتعين كذلك اتخاذ مبادرات خاصة لضمان التصدي بشكل مناسب لشواغل أرامل الحرب وباقي النساء ربات المنازل فيما يتعلق بالأمن والعيش. 另外还必须采取特别主动行动,以确保适当解决战争寡妇和其他女户主的人身安全和谋生问题。
207- وفي جملة المرجعيات التنظيمية في هذا المجال، يجدر التنويه بلجان الأمهات التي تهدف إلى تدريب ربات المنازل على العمل المنتج وتنظيمه بهدف توفير الاعتمادات للأنشطة الاقتصادية. 母亲委员会是这一领域的组织机构之一,针对家庭主妇在生产和组织领域进行培训,为经济活动提供信贷服务。
372- وتُحرم تماماً من هذا الحق النساء اللاتي يُعرفن ب " ربات المنازل " ، ويمكثن في المنزل ويضطلعن بمسؤوليات الأسرة وبالمهام الإنجابية والمنزلية. 对于守留在家照看家庭,主持事务和家务的所谓 " 家庭妇女 " ,他们就完全无法享受这一权利。
بما في ذلك ربات المنازل - التي استفادت منه، وما إذا كان قد جرى تطبيقه بصورة متكافئة في مختلف المناطق أو ما إذا كانت قد وضُعت برامج مستقلة لكل منطقة وقطاع. 例如,她很想知道,究竟确切地有多少妇女包括户主真正从中受益,PROGRESA是否在不同领域同样实施,或者是否就各领域和各部门拟订了单独的方案。
تحسين وضع ربات المنازل لأنهن ينهضن بمسؤوليات عائلية عديدة ولأن مساهمتهن في الأسرة والمجتمع لا تقدر بثمن؛ ولذلك يتعين تحديد وضعهن بشكل قانوني وتقدير المقابل المالي لعملهن، من أجل تمكينهن من تحقيق الاستقلال الاقتصادي بقدر الإمكان. 提高家庭主妇的地位。 她们肩负很多家庭责任,为家庭和社会做出了宝贵贡献;因此,她们的地位需要得到法律上的确认并给予经济补偿,以使她们尽可能实现经济独立。
55- ويجدر التنويه بباب المخصصات الممنوحة عن طريق " بعثة أمهات الحي " لمدة 6 أشهر وبنسبة 80 في المائة من الحد الأدنى للأجور، والتي تستفيد منها ربات المنازل اللواتي يعشن في ظروف الفقر المدقع ممن لا تحظى أسرهن بأي دخل أو ممن لا يفي دخل أسرهن بقيمة السلة الغذائية، اعترافا بما يقمن به من جهد داخل المنزل. 值得一提的是,通过社区母亲使命计划基金会,在六个月的期限内,向生活极端贫困、其家人没有任何形式收入或其收入低于食品成本的女户主提供相当于最低工资标准80%的经济帮助。